Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Every Breaking Wave исполнителя (группы) U2

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Every Breaking Wave (оригинал U2)

Каждый прилив волны (перевод Jared Page)

Every breaking wave on the shore,
Каждая волна на берегу
Tells the next one there'll be one more.
Говорит, что через мгновенье придет еще одна.
Every gambler knows that to lose,
Каждый игрок знает, что проигрыш –
It's what you're really there for.
Это то, что заставляет нас вернуться назад.
Summer I was fearless.
Летом я был бесстрашен, 1
Now I speak into an answer phone.
А сейчас я разговариваю с автоответчиком,
Like every falling leaf on the breeze,
Как зима, которая не оставит в покое
Winter wouldn't leave it alone, alone.
Ни один упавший лист.


If you go
Что, если ты уйдешь?
If you go your way and I go mine?
Если каждый из нас пойдет своим путем?
Are we so?
Неужели мы такие?
Are we so helpless against the tide?
Неужели мы так беспомощны перед приливом? 2
Baby every dog on the street
Детка, каждый пес на этой улице
Knows that we're in love with defeat.
Знает, что мы любим проигрывать.
Are we ready to be swept off our feet
Готовы ли мы быть сбитыми с ног
And stop chasing
И перестать гнаться
Every breaking wave.
За каждым приливом волны?


Every sailor knows that the sea
Каждый моряк знает, что море –
Is a friend made enemy.
Это враг, обращенный в друга.
Every shipwrecked soul,
Каждый потерпевший кораблекрушение
Knows what it is to live without intimacy.
Знает, каково жить без близкого человека.
I thought I heard the captain's voice.
Я думал, что слышал голос капитана. 3
It's hard to listen while you preach.
Но тяжело что-то расслышать, пока ты читаешь проповеди.
Like every broken wave on the shore,
Подобно каждой разбившейся о берег волне,
This is as far as I could reach
Я зашел так далеко, как только мог.


If you go
Что, если ты уйдешь?
If you go your way and I go mine
Если каждый из нас пойдет своим путем?
Are we so?
Неужели мы такие?
Are we so helpless against the tide?
Неужели мы так беспомощны перед приливом?
Baby every dog on the street
Детка, каждый пес на этой улице
Knows that we're in love with defeat.
Знает, что мы любим проигрывать.
Are we ready to be swept off our feet
Готовы ли мы быть сбитыми с ног
And stop chasing
И перестать гнаться
Every breaking wave.
За каждым приливом волны?


The sea knows where are the rocks
Море знает, где находятся скалы,
And drowning is no sin.
И утонуть — не значит согрешить.
You know where my heart is,
Ты знаешь, где находится мое сердце –
The same place that yours has been.
Там же, где когда-то было твое.
We know that we fear to win
Мы знаем, что боимся побеждать, 4
And so we end before we begin.
Поэтому все заканчивается, так и не начавшись,
Before we begin.
Так и не начавшись.


If you go?
Что, если ты уйдешь?
If you go your way and I go mine?
Если каждый из нас пойдет своим путем?
Are we so?
Неужели мы такие?
Are we so helpless against the tide?
Неужели мы так беспомощны перед приливом?
Baby every dog on the street
Детка, каждый пес на этой улице
Knows that we're in love with defeat.
Знает, что мы любим проигрывать.
Are we ready to be swept off our feet
Готовы ли мы быть сбитыми с ног
And stop chasing
И перестать гнаться
Every breaking wave.
За каждым приливом волны?





1 — Под "летом" Боно имеет в виду свою юность.

2 — Прилив и волны в этой песне — это метафора различных трудностей на нашем жизненном пути.

3 — Капитаном в этой песня является либо Бог, либо отец Боно, и автор пытается сказать, что, пытаясь наставить на истинный путь других, он сам зачастую не слышит голос того, кто хочет ему помочь.

4 — Возможно, поражение/проигрыш в этой песне означают боязнь перед переменами, поэтому автор хочет оставить все как есть.
Х
Качество перевода подтверждено