Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Wann Sind Wir Daheim исполнителя (группы) Samsas Traum

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Wann Sind Wir Daheim (оригинал Samsas Traum)

Когда мы будем дома? (перевод Aphelion из СПб)

Auf dem Meer, dem stummen Spiegel,
По морю, немому зеркалу,
Gleiten wir langsam bergab,
Мы медленно скользим под гору.
Ich weiß ganz genau, was mir die Kraft
Я точно знаю, что дало мне
Zum Fäuste ballen gab:
Силу сжать кулаки.
Deine Liebe ist mein Wille,
Твоя любовь — моя воля,
Mit dem alles steht und fällt,
Из-за которой все стоит и падает.
Um uns glätten sich die Wogen,
Вокруг нас успокаиваются волны,
Doch im Herzen brennt die Welt.
Но в сердце горит мир.


Heute tausche ich mein Leben
Сегодня я меняю свою жизнь
Gegen aller Träume Wiederkehr
На возвращение всех снов
Und schiebe mit zerrissenen Händen
И разодранными руками передвигаю
Unser Schicksal hin und her:
Нашу судьбу туда и обратно.


Sobald wir auf der Insel sind,
Как только мы будем на острове,
Wird uns der Himmel küssen.
Небеса поцелуют нас.
Weil ich nicht einmal mehr Wasser will,
Я больше никогда не захочу воды,
Wirst Du es trinken müssen.
Поэтому ее должна пить ты.
Wieder siehst Du mich aus Augen,
Ты снова вопросительно смотришь
Blau wie Murmeln fragend an
На меня глазами, голубыми, как камешки,
Und flüsterst: Wann?
И шепчешь: "Когда?
Wann sind wir daheim?
Когда мы будем дома?"


Ich deute auf den Nebel,
Я показываю на туман,
Der das Boot
Угрожающий
Mit traurigen Gespenstern
Накрыть всю лодку
Gänzlich zu bedecken droht.
Печальными призраками.
Die Lider werden mir zwischen
Мои веки скоро отяжелеют
Den Rudern bald zur Last,
Между веслами,
Ich hauche: Fast, fast ...
Я шепчу: "Почти, почти...
Fast sind wir ...
Мы уже почти..."


Durch den größten aller Spiegel
Самое большое из всех зеркал
Schneidet Deine kleine Hand
Режет твоя маленькая рука,
Wie das Messer durch den Körper,
Будто нож — тело,
Der mich mit der Zeit verband,
Связавшее меня с временем,
Wie das Schwert meiner Gedanken,
Будто меч моих мыслей,
Das im Nacken, stets bereit,
Который, будучи рядом и всегда наготове,
Mich von jedes Menschen Nähe,
От близости любого человека,
Jeder Freundschaft leis' entzweit.
От всякой дружбы тихо отделяет меня.


Heute leg' ich in die Waage,
Сегодня я кладу на весы
Was ich noch entbehren soll,
То, чего мне еще будет не хватать,
Durch knapp dreißig Jahre Zukunft
Тридцать коротких лет будущего
Ist die Schale endlich voll,
Наконец заполняют чашу.
Heute tausche ich mein Leben
Сегодня я меняю свою жизнь
Gegen deine Wiederkehr,
На твое возвращение,
Heute jag' ich meinem Schicksal
Сегодня я уверенно бегу
Unbeirrbar hinterher:
Вслед за своей судьбой.


Kurz vor dem Gipfel wirst Du
Незадолго перед вершиной ты
Den Wind in den Wipfeln hören,
Услышишь ветер в кронах деревьев,
Ich werde nicht mehr sprechen,
Я больше не буду разговаривать,
Kein Wort soll die Schönheit stören.
Слово не должно портить красоту.
Wenn die Linie meiner Lippen
Когда мои губы
Sich Dir nicht mehr öffnen kann
Больше не могут раскрыться,
Flehst Du:
Ты умоляешь:
Sag' Wann?
"Скажи, когда?
Wann sind wir daheim?
Когда мы будем дома?"


Du drehst den Kopf
Ты поворачиваешь голову
Und gräbst Dich in mich ein,
И утыкаешься в меня,
Schläfst felsenfest an meinem Herz,
Спишь, твердая как скала, у моего сердца,
Das schwer ist wie ein Stein.
Тяжелого как камень.
Gedanken sind zum Denken da,
Мысли нужны, чтобы думать,
Sie machen keine Rast,
Они никогда не останавливаются.
Ich fühle: Fast, fast ...
Я чувствую: почти, почти...
Fast sind wir ...
Мы уже почти...


Ich sehne den Morgen des Mitleids herbei,
Я хочу, чтобы наступило утро жалости.
Ist eine gefangen, ist keine je frei.
Если одну поймают, ни одна не будет свободна,
Die Hand von den Sternen,
Рука со звезд
Zurück in den Staub:
Обратно в прах.
Will ein Mensch nicht hören,
Не захочет слушать один человек –
Ist jeder Mensch taub.
Глухими станут все.


Sobald wir auf der Spitze sind,
Как только мы будем на вершине,
Muss ich mich niederlegen,
Я лягу,
Im Gras werde ich ruhen und mich
Я буду отдыхать на траве
Nicht vom Fleck bewegen.
И не двинусь с места.
Du wirst darüber rätseln, ob je
Ты будешь гадать,
Leben durch mich rann
Жив ли я еще,
Und schreien: Wann?
И кричать: "Когда?
Wann sind wir daheim?
Когда мы будем дома?"


Kaum hast Du diesen Satz
Едва прокричав
Heraus geschrien,
Эту фразу,
Bemerkst Du, dass die Wolken
Ты замечаешь, что облака
Langsam über den Berg zieh'n.
Медленно плывут над горой.
Der Tod kennt selbst beim Streben
Даже в стремлении смерть
Nach Vollendung keine Hast,
Не спешит к завершению.
Ich seufze: Fast, fast ...
Я вздыхаю: "Почти, почти...
Fast sind wir ...
Мы уже почти..."


Wenn unser Ziel erreicht ist,
Когда наша цель будет достигнута,
Werd' ich nicht mehr atmen wollen,
Я больше не захочу дышать,
Um der Liebe in uns beiden
Чтобы искренне отдать дань
Aufrichtig Tribut zu zollen.
Любви, живущей в нас с тобой.
Du erkennst, dass all das nie ein Traum,
Ты понимаешь, что все это было не сном,
Sondern die Wahrheit war
А правдой,
und Du rufst: Ja!
И ты кричишь: "Да!
Ja, jetzt sind wir daheim.
Да, теперь мы дома".


Erst wenn der Frieden
Только когда покой
Nicht mehr fällt,
Уже не нарушится,
Ist die Sekunde da,
Наступит секунда,
In der mein Leben etwas zählt.
В которую моя жизнь будет что-то значить.
Alles, was ich geben konnte,
Все, что я мог дать,
Das hab' ich gegeben,
Я отдал.
Dreh dich niemals nach mir um,
Никогда не оглядывайся на меня,
Denn du wirst leben, weiter leben,
Ведь ты будешь жить, жить дальше,
Ewig leben.
Жить вечно.
Х
Качество перевода подтверждено