Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Die Hoffnung Stirbt Zuletzt исполнителя (группы) Samsas Traum

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Die Hoffnung Stirbt Zuletzt (оригинал Samsas Traum)

Надежда умирает последней (перевод Katarina Gift)

[Der Chor der toten Namen:]
[Хор мертвых имен:]
Gram und Stolz und Zuversicht:
Скорбь, гордость и уверенность —
Wie bitter doch die Liebe ist!
Как же горька любовь.
Sie gibt dem, der den Tag vermisst
Она дает тому, кому не хватает дня,
Nur was der Seele Nacht verspricht!
Лишь то, что обещает душе ночь.


[Nachrichtensprecher:]
[Диктор новостей:]
In den frühern Morgenstunden
Сегодня ранним утром
Sind heute wieder mehrere Säuglinge
Несколько младенцев снова
Leblos in ihren Wiegen aufgefunden worden.
Были найдены бездыханными в своих колыбелях.
Damit steigt die Zahl der rätselhaften Todesfälle
Таким образом, череда загадочных смертей
Innerhalb dieser Woche auf 78 an.
На этой неделе возросла до 78.
Die Ereignisse lösten landesweit
Происшедшее вызвало
Eine Welle der Anteilnahme
Волну общественной скорби
Und zugleich Verunsicherung aus.
И неопределенности.
Nach Aussagen von Ärzten
По словам врачей,
Hat es eine Ballung des "plötzlichen Kindstodes"
Скопление внезапный детских смертей
In derartigem Ausmaß in der Geschichte der Republik
В таких масштабах для республики
Noch nicht gegeben.
Беспрецедентно.


[Opfer:]
[Жертва:]
Es war in der Nacht so still gewesen...
Ночью было так тихо...
Und dann lag sie einfach da,
А потом она просто лежала там,
Die Augen offen,
с распахнутыми глазами,
Mit diesem schrecklichen Lächeln auf den...
с этой страшной улыбкой на...
Es war so grauenhaft!
Это было ужасно!


[Der Chor der toten Namen:]
[Хор мертвых имен:]
Damals, morgen, jetzt:
Раньше, завтра, сейчас:
Keine Macht kann größer sein
Нет власти большей,
Als die des Schicksals, der Bestimmung,
Чем судьба, чем предопределение,
Willst du nun daran glauben?
Теперь ты веришь в нее?
Die Hoffnung stirbt zuletzt!
Надежда умирает последней!
Das Leben fügt sich nahtlos ein,
Жизнь проходит бесцельно,
Im Kreislauf der Erinnerung
В круговороте воспоминаний
Erstrahlen trock'ne Augen!
Заблестят сухие глаза!
Wie weit muss ein Weg sein,
Как долог должен быть путь,
Damit all die Schritte sind vertan?
Чтобы все шаги были пройдены зря?
Der Chor der toten Namen hindert
Хор мертвых имен
Nicht einmal im Traume ihn daran!
Даже во сне этому не препятствует.


[Samuel:]
[Самуэль:]
Ich liebe Dich.
Я люблю тебя.


[Lilith:]
[Лилит:]
Für immer?
Навсегда?


[Samuel:]
[Самуэль:]
Für immer.
Навсегда.


[Lilith:]
[Лилит:]
Pssst... Sag' das nicht.
Тсс... Не говори так.


[Samuel:]
[Самуэль:]
Warum nicht?
Почему?


[Lilith:]
[Лилит:]
Weil du es nicht weißt.
Потому что ты не знаешь этого.


[Samuel:]
[Самуэль:]
Doch... Gott hat es mir verraten.
Знаю... Бог подсказал мне это.


[Lilith:]
[Лилит:]
Was war das?
Что это было?


[Samuel:]
[Самуэль:]
Das sind sie...
Это они...


[Lilith:]
[Лилит:]
Wer?
Кто?


[Samuel:]
[Самуэль:]
Zieh Dich an, wir müssen weg von hier!
Одевайся, мы должны убираться отсюда.


[Lilith:]
[Лилит:]
Samuel!
Самуэль!


[Samuel:]
[Самуэль:]
Lauf!
Беги!


[Ein Offizier der Märtyrer-Brigaden:]
[Офицер бригады мучеников:]
Nehmen Sie die Hände über den Kopf
Сложите руки за голову
Und stellen Sie sich mit dem Gesicht zur Wand!
И встаньте лицом к стене!


[Der Chor der toten Namen:]
[Хор мертвых имен:]
Nichts war je genug,
Ничего не было достаточно,
Und nichts wird so wie früher sein!
И ничего не будет так, как прежде!
Die Hoffnung stirbt zuletzt,
Надежда умирает последней,
Doch vor ihr stirbt aller Glaube!
Но прежде умирает любая вера!
Wir atmen Zug um Zug
Мы дышим, вздох за вздохом,
Den fernen Tag der Rache ein:
Далекий день мести:
Die Sonne, die die Schatten hetzt
Солнце, что охотится на тени,
Wird uns das Letzte rauben!
Украдет у нас последнее!


[Samuel:]
[Самуэль:]
Wie laut muss das Schweigen sein,
Каким же громким должно быть молчание,
Damit das Flehen wird erhört?
Чтобы мольба была услышана?
Wie leise soll ich schreiben,
Как тихо должен я писать,
Damit Dich mein Leben immer noch betört?
Чтобы моя жизнь все еще тебя пленяла?
Х
Качество перевода подтверждено