Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Peng ‒ Du Bist Tot исполнителя (группы) Samsas Traum

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Peng ‒ Du Bist Tot (оригинал Samsas Traum)

Бах – ты мертв (перевод Aphelion из СПб)

Es war einmal einer,
Жил однажды человек,
So schamlos wie keiner,
Наглый, как никто,
Dem reichten nicht macht, Ruhm und Geld,
Ему не хватало власти, славы и денег,
Die klimpernden Orden, das Schießen und Morden,
Звенящих орденов, стрельбы и убийств,
Nein, er wollte die ganze Welt:
Нет, он хотел целый мир,
Oben auf der Liste steh'n,
Находиться вверху списка,
Unten alle kriechen seh'n
Смотреть, как все ползают внизу.


Du wurdest zur allerschlechtesten Zeit gebor'n,
Ты родился в самое худшее время,
Tick-tack und peng, Du bist tot.
Тик-так и бах — ты мертв.
Was hast du auf dieser Seite des Felds verlor'n,
Что ты потерял на этой стороне поля?
Verzieh' Dich, peng, Du bist tot.
Исчезни, бах — ты мертв.
Wer hat ein Ticket im letzten Wagon gebucht,
Кто забронировал билет в последний вагон?
Warst du das? Peng, mausetot.
Это был ты? Бах — и умер.
Du hast die falschesten Farben herausgesucht.
Ты выбрал не те цвета,
Ciao bella, wir sehen rot.
Прощай, красавица, мы в бешенстве.


Die rasselnden Säbel, die hungrigen Schnäbel,
Звенящие сабли, голодные рты,
Zerberstender Stahl und Rotoren,
Раскалывающаяся сталь и роторы,
Das Mahlen der Ketten in zigtausend Städten
Размалывание цепей в тысячах городов
War für ihn Musik in den Ohren.
Было музыкой для его ушей.
Die bröckelnden Stein, die brechenden Beine,
Крошащийся камень, ломающиеся ноги,
Die glänzenden Augen und Bäuche:
Блестящие глаза и животы:
Sie suchen, zerstören, nichts sehen, nichts hören,
Они ищут, разрушают, ничего не видят, ничего не слышат,
Des Westens makabere Bräuche:
Мрачные обычаи запада:
Oben auf der Liste steh'n,
Находиться вверху списка,
Unten alle sterben seh'n.
Смотреть, как все ползают внизу.


Du wurdest zur allerschlechtesten Zeit gebor'n...
Ты родился в самое худшее время...


Es war einmal einer,
Жил однажды человек,
So schamlos wie keiner,
Наглый, как никто,
Dem reichten nicht Macht, Ruhm und Geld,
Ему не хватало власти, славы и денег,
Die klimpernden Orden, das Schießen und Morden,
Звенящих орденов, стрельбы и убийств,
Da ballte die Welt die Faust und sagte –
Тогда мир сжал кулак и сказал:


Du wurdest zur allerschlechtesten Zeit gebor'n...
Ты родился в самое худшее время...
Х
Качество перевода подтверждено