Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Das Lächeln Eines Toten исполнителя (группы) Samsas Traum

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Das Lächeln Eines Toten (оригинал Samsas Traum)

Улыбка мертвеца (перевод Aphelion из СПб)

Jetzt ist nur noch einer übrig, der die Züge trägt,
Теперь остался лишь один с чертами лица,
In dessen Winkel Zeit die sonderbarsten Furchen prägt.
В уголках которых образовались страннейшие морщины,
Auf dessen Iris jeder neue Tag Geschichten malt,
На его радужке каждый новый день рисует истории,
Und dessen Stirn im Licht der Welt wie eine Leinwand strahlt.
А его лоб сияет, как холст, в свете мира.


Bitte gib mich frei.
Прошу, освободи меня.
Dieser Stein lastet zu schwer auf meinem Herzen.
Этот камень на моем сердце слишком тяжел,
Diese Bürde reißt mich,
Это бремя разрывает меня,
Wie ein Spaten Erde teilt entzwei.
Делит на части, как лопата — землю.


Jetzt ist nur noch einer übrig,
Теперь остался только один,
Ein Mensch aus Geduld,
Человек-терпение,
Der alle Lasten eisern trägt,
Который твердо несет всю тяжесть,
Die Schmerzen, seine Schuld,
Боль, свой долг.
Auf dessen Wangen Fäden
На его щеках нити
Ein Geflecht aus Jahren spinnen,
Образуют переплетение лет,
Durch dessen Finger Meereswasser,
Сквозь его пальцы течет
Sand und Muscheln rinnen.
Морская вода, песок и ракушки.


Bitte gib mich frei...
Прошу, освободи меня...


So will ich nicht mehr lächeln,
И я больше не хочу улыбаться
Nie wieder, nie im Leben:
Никогда, никогда в жизни –
Das Lächeln eines Toten,
Улыбка мертвеца,
Der Starre treu ergeben.
Верно преданная окоченению.
So will ich nicht mehr blicken,
И я больше не хочу смотреть
Aus Augen wie erfroren:
Словно застывшими глазами –
Die Blicke eines Toten,
Взгляд мертвеца,
Durch stille Not geboren.
Родившийся из тихой беды.


Schnee im Rachen,
Снег в глотке,
Mein Blut ist fortan nicht mehr rot,
Моя кровь теперь не будет красной,
Kalt wie Silber,
Холодная, как серебро,
Das im Herz zu versinken droht,
Угрожающая утонуть в сердце,
Klar wie Wasser,
Прозрачная, как вода,
Durch meine Adern fließt der Tod.
По моим венам течет смерть.


So will ich nicht mehr leben,
И я больше не хочу жить
Gefesselt und verworren:
Связанным и сбитым с толку –
Das Leben — eine Lüge
Жизнь — ложь
Auf Feldern, die verdorren.
На засыхающих полях.
Und niemals wieder will ich
И я больше никогда не хочу
In mir begraben liegen,
Быть похороненным внутри себя,
Wo auch meine Gedanken
Где даже мои мысли
Frei wie Vögel fliegen.
Летают свободно, как птицы.
Х
Качество перевода подтверждено