Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Send Them Off! исполнителя (группы) Bastille

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Send Them Off! (оригинал Bastille)

Прогони их! (перевод Вячеслав Дмитриев из Саратова)

[Intro:]
[Вступление:]
It was a slight on my honor, so he deserved it
"Моё доброе имя было запятнано, так что он заслужил это.
But we're talking about the most brilliant mind this world's ever seen
Но мы говорим о самом выдающемся гении, которого видел этот мир". 1


[Verse 1:]
[Куплет 1:]
I've got demons running round in my head
В моей голове поселились демоны,
And they feed on insecurities I have
И они питаются моими слабостями.
Won't you lay your healing hands on my chest?
Ты не приложишь свои исцеляющие руки к моей груди?
Let your ritual clean
Проведи свой очищающий ритуал.


[Pre-Chorus 1:]
[Распевка 1:]
Soak the ropes with your holy water
Окропи верёвки своей святой водой,
Tie me down as you read out the words
Свяжи меня, зачитывая заговор.


[Chorus:]
[Припев:]
Set me free from my jealousy
Избавь меня от моей ревности.
Won't you exorcise my mind?
Разве ты не избавишь меня от дурных мыслей?
Won't you exorcise my mind?
Ты не очистишь мой разум?
I want to be free as I'll ever be
Я хочу навсегда стать свободным.
Exorcise my mind
Избавь меня от дурных мыслей.
Help me exorcise my mind
Помоги мне очистить мой разум.


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
Desdemona, won't you liberate me?
Дездемона, 2 ты освободишь меня,
When I'm haunted by your ancient history
Если твоя давняя история будет меня терзать?
Close these green eyes and watch over as I sleep
Заставь эти зелёные глаза закрыться 3 и, пока я сплю, охраняй меня
Through my darkest of dreams
В моих самых страшных кошмарах.


[Pre-Chorus 2:]
[Распевка 2:]
Be the power to compel me
Стань той силой, что подчинит меня.
Hold me closer than anyone before
Обними меня так крепко, как никто раньше меня не обнимал.


[Chorus:]
[Припев:]
Set me free from my jealousy
Избавь меня от моей ревности.
Won't you exorcise my mind?
Разве ты не избавишь меня от дурных мыслей?
Won't you exorcise my mind?
Ты не очистишь мой разум?
I want to be free as I'll ever be
Я хочу навсегда стать свободным.
Exorcise my mind
Избавь меня от дурных мыслей.
Help me exorcise my mind
Помоги мне очистить мой разум.


[Bridge:]
[Переход:]
I should be thinking 'bout nothing else when I'm with you-ou
Мне не надо думать о чём-то ещё, когда я с тобой,
With you-ou, ohohoh
С тобой, о-оу...
I should be thinking 'bout nothing else when I'm with you-ou
Мне не стоит думать о чём-то ещё, когда я с тобой,
With you-ou, ohohoh
С тобой, о-оу...


[Intermezzo:]
[Интермеццо:]
"Your mind exists somewhere altogether different; it lives in a world where feelings simply cannot be defined by words"
"Твой разум устроен как-то совершенно иначе. Он существует в таком мире, где чувства просто нельзя описать словами".


[Chorus:]
[Припев:]
Set me free from my jealousy
Избавь меня от моей ревности.
Won't you exorcise my mind?
Разве ты не избавишь меня от дурных мыслей?
Won't you exorcise my mind?
Ты не очистишь мой разум?
I want to be free as I'll ever be
Я хочу навсегда стать свободным.
Exorcise my mind
Избавь меня от дурных мыслей.
Help me exorcise my mind
Помоги мне очистить мой разум.
Help me exorcise my mind
Помоги мне очистить мой разум.
Won't you exorcise my mind?
Разве ты не избавишь меня от дурных мыслей?





1 — Цитата из итальянского научно-фантастического фильма "Cosmos: War of the Planets" ("Космос: война планет") (1977).

2 — Дездемона — персонаж трагедии Уильяма Шекспира "Отелло".

3 — Речь идёт о ревности, которая в трагедии Уильяма Шекспира "Отелло" сравнивается с зеленоглазым монстром.
Х
Качество перевода подтверждено