Je ne rêve plus je ne fume plus
Я больше не мечтаю, я больше не курю,
Je n'ai même plus d'histoire
У меня больше нет истории
Je suis sale sans toi
Без тебя я непристойна,
Je suis laide sans toi
Без тебя я безобразна,
Je suis comme un orphelin dans un dortoir
Я как сирота в приюте.
Je n'ai plus envie de vivre dans ma vie
Я не хочу жить,
Ma vie cesse quand tu pars
Моя жизнь останавливается, когда ты уходишь.
Je n'ais plus de vie et même mon lit
Я больше не живу и даже моя постель
Ce transforme en quai de gare
Превращается в вокзальную платформу
Quand tu t'en vas
Когда ты уходишь…
Complètement malade
Я совершенно больна,
Comme quand ma mère sortait le soir
Так же, как когда моя мама уходила вечером,
Et qu'elle me laissait seul avec mon désespoir
Оставляя меня наедине с моим отчаянием…
Je suis malade parfaitement malade
Я больна, очень больна.
T'arrive on ne sait jamais quand
Ты приходишь, неизвестно когда,
Tu repars on ne sait jamais où
И снова уходишь, неизвестно куда.
Et ça va faire bientôt deux ans
И скоро будет два года
Que tu t'en fous
С тех пор, как тебе стало плевать на меня.
Comme à un rocher
Как к скале,
Comme à un péché
Как к греху
Je suis accroché à toi
Я прикована к тебе.
Je suis fatigué je suis épuisé
Я устала, я истощена,
De faire semblant d'être heureuse quand ils sont là
Притворяясь счастливой для вида.
Je bois toutes les nuits mais tous les whiskies
Я пью ночи напролёт,
Pour moi on le même goût
И все виски для меня на один вкус.
Et tous les bateaux portent ton drapeau
Все корабли для меня под твоим флагом,
Je ne sais plus où aller tu es partout
Я больше не знаю, куда идти, ты повсюду…
Complètement malade
Совершенно больна.
Je verse mon sang dans ton corps
Я переливаю тебе свою кровь,
Et je suis comme un oiseau mort quand toi tu dors
А когда ты засыпаешь, я как мёртвая птица…
Parfaitement malade
Очень больна.
Tu m'as privé de tous mes chants
Ты лишил меня моих песен,
Tu m'as vidé de tous mes mots
Ты отнял у меня все мои слова,
Pourtant moi j'avais du talent avant ta peau
А ведь у меня был талант до того, как влюбилась тебя без ума…
Cet amour me tue
Эта любовь убивает меня.
Si ça continue je crèverai seul avec moi
Если так будет продолжаться, то я умру в одиночестве,
Près de ma radio comme un gosse idiot
Приложив ухо к радио, как глупый ребёнок,
Écoutant ma propre voix qui chantera
Слушая песни в собственном исполнении…
Complètement malade
Я совершенно больна,
Comme quand ma mère sortait le soir
Так же, как когда моя мама уходила вечером,
Et qu'elle me laissait seul avec mon désespoir
Оставляя меня наедине с моим отчаянием…
C'est ça je suis malade
Это так, я больна.
Tu m'as privé de tous mes chants
Ты лишил меня моих песен,
Tu m'as vidé de tous mes mots
Ты отнял у меня все мои слова...
Et j'ai le coeur complètement malade
Теперь у меня больное сердце,
Cerné de barricades
Окружённое баррикадами,
T'entends je suis malade
Пойми, я больна...
Je Suis Malade
Душа болеет* (перевод Юлия из Волгограда)
Je ne rêve plus je ne fume plus
Больше не пою, не мечтаю я,
Je n'ai même plus d'histoire
И влюбиться вновь — выше моих сил.
Je suis sale sans toi je suis laide sans toi
Одичала я, беспризорная,
Je suis comme un orphelin dans un dortoir
В карусели дней ты меня забыл.
Je n'ai plus envie de vivre dans ma vie
Не желаю жить я другой судьбой,
Ma vie cesse quand tu pars
Время для меня прекращает бег
Je n'ais plus de vie et même mon lit
Мой перрон души крикнет вслед "постой"!
Ce transforme en quai de gare quand tu t'en vas
Скроется вдали поезд твой навек.
Je suis malade complètement malade
Душа болеет, мучительно болеет,
Comme quand ma mère sortait le soir
Со мной одна лишь пустота,
Et qu'elle me laissait seul avec mon désespoir
Надежды больше нет, я — сирота.
Je suis malade parfaitement malade
Душа болеет, изнемогает, тлеет.
T'arrive on ne sait jamais quand
Приходишь ты, когда уже не ждешь,
Tu repars on ne sait jamais où
Уходишь вновь — и в сердце — нож.
Et ça va faire bientôt deux ans que tu t'en fous
Уже 2 года, как себя ты так ведешь
Comme à un rocher comme à un péché
Прикипела я к тебе всей душой,
Je suis accroché à toi
Корни светлых чувств ты во мне пустил
Je suis fatigué je suis épuisé
Как устала я быть для всех другой:
De faire semblant d'être heureuse quand ils sont là
Мне счастливой стать без тебя нет сил.
Je bois toutes les nuits mais tous les whiskies
В пустоте ночей не найти ответ,
Pour moi on le même goût
Крепкий виски пью, он безвкусен мне.
Et tous les bateaux portent ton drapeau
Ведь во мне самой вкуса к жизни нет,
Je ne sais plus où aller tu es partout
Без тебя и днем я живу во тьме.
Je suis malade complètement malade
Душа болеет, мучительно болеет,
Je verse mon sang dans ton corps
Всю кровь ты выпил из меня,
Et je suis comme un oiseau mort quand toi tu dors
Я пташкой мертвой упаду, с ума сойду.
Je suis malade parfaitement malade
Душа болеет, изнемогает, тлеет,
Tu m'as privé de tous mes chants
Меня лишил ты всех стихов,
Tu m'as vidé de tous mes mots
И песен всех, и даже слов,
Pourtant moi j'avais du talent avant ta peau
Разбить сумел ты мой талант и был таков.
Cet amour me tue si ça continue
Умираю я от любви такой,
Je crèverai seul avec moi
Одиночество разум мой гнетёт,
Près de ma radio comme un gosse idiot
Радио включу и во тьме ночной
Écoutant ma propre voix qui chantera
Я услышу, как голос мой споёт:
Je suis malade complètement malade
Душа болеет, мучительно болеет,
Comme quand ma mère sortait le soir
Со мной одна лишь пустота,
Et qu'elle me laissait seul avec mon désespoir
Надежды больше нет, я — сирота.
Je suis malade c'est ça je suis malade
Душа болеет, изнемогает, тлеет,
Tu m'as privé de tous mes chants
Меня лишил ты всех стихов,
Tu m'as vidé de tous mes mots
И песен всех, и даже слов,
Et j'ai le coeur complètement malade
Душа болеет, мучительно болеет,
Cerné de barricades t'entends je suis malade
Как в келье узница, хиреет, душа моя болеет.
* поэтический перевод с элементами творческой интерпретации
Je Suis Malade
Болею** (перевод Дмитрий Ефремов из Санкт-Петербурга)
Je ne rêve plus je ne fume plus
Больше не курю, не мечтаю я,
Je n'ai même plus d'histoire
Не пишу судьбу свою
Je suis sale sans toi
Без тебя одна,
Je suis laide sans toi
Словно сирота
Je suis comme un orphelin dans un dortoir
Замарашка, что людьми в приют взята.
Je n'ai plus envie de vivre dans ma vie
Покидая, ты жизнь остановил
Ma vie cesse quand tu pars
Жизнь не длится без тебя
Je n'ais plus de vie et même mon lit
И постель моя, как перрон пуста
Ce transforme en quai de gare
Ты меня лишаешь жизни,
Quand tu t'en vas
Уходя, и я
Complètement malade
Душой своей болею,
Comme quand ma mère sortait le soir
Как мама маленькой меня,
Et qu'elle me laissait seul avec mon désespoir
Бросала, в вечер уходя, в отчаяньи дитя
Je suis malade parfaitement malade
Болею, я вся тобой болею,
T'arrive on ne sait jamais quand
Приходишь ты сюда ко мне,
Tu repars on ne sait jamais où
Но вечер — и тебя уж нет
Et ça va faire bientôt deux ans
И так в течение двух лет
Que tu t'en fous
Тебя здесь нет.
Comme à un rocher
Я устала быть
Comme à un péché
На твоей цепи
Je suis accroché à toi
Что как грешница ношу
Je suis fatigué je suis épuisé
Еле я дышу, еле на плаву
De faire semblant d'être heureuse quand ils sont là
Но счастливой я средь людей слыву
Je bois toutes les nuits mais tous les whiskies
Я сижу и пью, эти виски пью,
Pour moi on le même goût
Все одно не то, даже вкуса нет
Et tous les bateaux portent ton drapeau
Флаг твой все мои носят корабли
Je ne sais plus où aller tu es partout
И куда не кинешь взгляд — повсюду ты, а я
Complètement malade
Я без тебя болею,
Je verse mon sang dans ton corps
Готова кровь тебе отдать,
Et je suis comme un oiseau mort quand toi tu dors
И вот ты спишь, а я летать — я не могу летать...
Parfaitement malade
Я без тебя болею,
Tu m'as privé de tous mes chants
Слова и песни ты отнял
Tu m'as vidé de tous mes mots
А у меня ведь был талант,
Pourtant moi j'avais du talent avant ta peau
Да, у меня большой талант. Был. До тебя...
Cet amour me tue
Я сойду с ума,
Si ça continue je crèverai seul avec moi
Я умру сама радио свое обняв
Près de ma radio comme un gosse idiot
Слушая эфир, молча, как дитя,
Écoutant ma propre voix qui chantera
Песни, что когда-то исполняла я, ведь я
Complètement malade
Душой своей болею,
Comme quand ma mère sortait le soir
Как мама маленькой меня,
Et qu'elle me laissait seul avec mon désespoir
Бросала, в вечер уходя, в отчаяньи дитя
C'est ça je suis malade
Да я сейчас болею,
Tu m'as privé de tous mes chants
Слова забрал ты у меня
Tu m'as vidé de tous mes mots
Всю жизнь, и песни — все отнял
Et j'ai le coeur complètement malade
Больное сердце у меня пылает,
Cerné de barricades
И в битве погибает,
T'entends je suis malade
Горит — и погибает...
* — это кавер на песню Je Suis Malade в оригинальном исполнении Serge Lama
** поэтический (эквиритмический) перевод с элементами творческой интерпретации
Х