Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Kein Mitleid исполнителя (группы) Kuhlmann

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Kein Mitleid (оригинал Kuhlmann)

Никакого сострадания (перевод Елена Догаева)

Kein Mitleid, dafür habe ich keine Zeit,
Никакого сострадания, у меня на это нет времени,
Ich fühle kein Mitleid, sag einfach die Wahrheit.
Я не чувствую сострадания, просто говорю правду.


Wer sich mit fremden Federn schmückt
Тот, кто украшается чужими перьями,
Und Lügen nur erzählt,
И рассказывает только ложь,
Dem wünsch` ich, dass sein Gewissen meutert
Тому я желаю, чтобы его совесть взбунтовалась
Und bis zum Schluss ihn quält.
И мучила его до самого конца.


Wer anderen eine Grube gräbt,
Кто роет яму другим,
Fällt dann selbst hinein
Тот сам в неё падает,
Und alle andern merken dann,
И тогда все остальные замечают,
Was er ist für ein Schwein.
Какой свиньёй он является.


Kein Mitleid, dafür habe ich keine Zeit,
Никакого сострадания, у меня на это нет времени,
Ich fühle kein Mitleid, du wirst noch nicht befreit.
Я не чувствую сострадания, ты ещё не будешь освобождён.


Wie schwer doch seine Kindheit war,
Как тяжело прошло его детство -
Das kann ich nicht mehr hören,
Я больше не могу это слушать, -
Der arme Junge meint‘s nicht so,
Этот бедный мальчик не хотел ничего плохого,
Der kann doch nichts dafür.
Он же ни в чём не виноват.


Das geht mir alles auf den Sack
Это всё меня бесит,
Und der wird mir zu schwer,
И это становится для меня слишком тяжёлым,
Es wird Zeit sich davon zu befreien,
Пора от этого освободиться,
Verpiss dich, komm nicht mehr her.
Сдрисни, больше не приходи сюда!


Kein Mitleid, dafür habe ich keine Zeit,
Никакого сострадания, у меня на это нет времени,
Ich fühle kein Mitleid, trägst jetzt ein schwarz geteertes Federkleid.
Я не чувствую сострадания, теперь ты носишь одеяние из перьев, дочерна вымазанное дёгтем.


Zum Glück fällt dir dann wieder ein,
К счастью, ты снова вспоминаешь,
Du kannst ja nix dafür,
Что ты же ни в чём не виноват,
Wie schwer doch deine Kindheit war,
Как же тяжело прошло твоё детство,
Doch Mitleid zeigt keiner mehr.
Но сострадания никто больше не проявляет.


Kein Mitleid, dafür habe ich keine Zeit,
Никакого сострадания, у меня на это нет времени,
Ich fühle kein Mitleid, das war doch dein gerechter Lohn.
Я не чувствую сострадания, это ведь была твоя заслуженная награда.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки