Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Tragedy of the Commons исполнителя (группы) Delain

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Tragedy of the Commons (оригинал Delain feat. Alissa White-Gluz)

Трагедия общества (перевод Mickushka)

To another commotion, to another disruption
За очередные волнения, за очередные разрушения,
To another explosion I raise my glass
За очередные взрывы я поднимаю свой бокал.
To another investment into the future of wasteland
За очередные инвестиции в будущее пустошей,
Well here's to pulling the waistband
Что ж, нам следует затянуть пояса...


But I know at least I thought, at least I fight
Но я знаю, что, во всяком случае, я размышляла, я боролась,
At least I know at least I tried
Во всяком случае, осознавала, по крайней мере, пыталась,
I know I thought I know I'll fight
Понимаю, что буду продолжать бороться,
Tonight I kiss the world goodbye
И этой ночью поцелую мир на прощание.


We are one, and one is all
Мы как один, а один — это все,
Through self-destruction we fall
Самоуничтожаясь, мы себя погубим.
Close your eyes, to darkened skies
Закрой глаза, не смотри на помрачневшие небеса –
Our ignorant demise
Наша гибель неведения.


To another obsession over another possession
За очередное наваждение при очередной одержимости,
Another deal well made well I raise my glass
За очередную сделку я поднимаю бокал.
And to the blissful ignoring that the unclaimable objects
И за блаженное неведение о не называемых вещах,
Decide our pitfall or prospect
Что определяют наше процветание или просчёт.


I know at least I thought, at least I fight
Но я знаю, что, во всяком случае, я размышляла, я боролась,
At least I know at least I tried
Во всяком случае, осознавала, по крайней мере, пыталась,
I know I thought I know I'll fight
Понимаю, что буду продолжать бороться,
Tonight I kiss the world goodbye
И этой ночью поцелую мир на прощание.


We are one, and one is all
Мы как один, а один — это все,
Through self-destruction we fall
Самоуничтожаясь, мы себя погубим.
Close your eyes, to darkened skies
Закрой глаза, не смотри на помрачневшие небеса –
Our ignorant demise
Наша гибель неведения.


This will lead to personal gain
Это всё приводит к личной выгоде,
But I won't feel any personal pain
Но я не почувствую никакой личной боли,
All the global implications in vain
И все эти глобальные последствия напрасны,
Yes the price is high but so are the stakes
Да, цена высока, но высоки и ставки.
This belongs to all of us so really this belongs to no one at all
Это принадлежит всем нам, а значит, никому из нас.
When it comes to owning up to our fall
И когда дело доходит до признаний наших неудач,
Better brace yourself for the end of it all
Лучше сразу готовься к концу.
Х
Качество перевода подтверждено