Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Another Fine Mess исполнителя (группы) Skyclad

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Another Fine Mess (оригинал Skyclad)

Очередная забавная передряга (перевод Mickushka)

A girl read my runes in the warm dressing room,
Пока девушка читала мои руны в тёплой уютной раздевалке,
It was then that I started to think
Случилось так, что я начал задумываться —
There has to be something really worth hunting –
А ведь и правда должно быть что-то стоящее того, к чему надо стремиться —
I reach for another strong drink.
Но я стремлюсь лишь к очередному напитку покрепче.
For ten lonely years — that's my reward.
За десятилетие одиночества — это моя награда.


My ego and I we have faced many dangers.
Моё эго и я сталкивались со многими опасностями,
Fear and self loathing have never been strangers.
Страх и презрение к самому себе нам не были чужды,
Nobody knows of the depths we have been to –
Никому не ведомы те глубины, до которых мы опускались —
Or all the fine messes we've got ourselves into.
Или те забавные передряги, в которых мы побывали.
For ten lonely years — that's my reward.
За десятилетие одиночества — это моя награда.


In my world far removed from the actual –
В моём уединённом мире, подальше от вашей действительности,
Safe in my small amorality capsule.
Я в безопасности в своей маленькой капсуле безнравственности.
I cruise far aloof from the other world's laws-
Я путешествую вдали от законов другого мира —
Hiding behind tinted windows and doors.
Прячусь за тонированными окнами и дверьми.


I'm so tired of living –
Я столь устал от жизни,
Too weary to cry,
Слишком истощён, чтобы рыдать,
Too stubborn to give in –
Но слишком упрям, чтобы сдаваться –
Curl up and die.
Свернувшись калачиком, умирать.
This whole situation has I must confess,
Должен признать, во всей этой ситуации
All the tell-tale signs of another fine mess.
Присутствуют все явные признаки очередной забавной передряги.


I've been run aground — a ship in a bottle,
Я сел на мель — на своём корабле в бутылке,
Caught in the eye of the storm.
Захваченный в эпицентре шторма.
Deep in my strife found the meaning of life –
И в самом разгаре своей борьбы вдруг нашёл смысл жизни —
You're dying the moment you're born.
В тот момент, когда вы рождаетесь, вы умираете.


My heart bears the scars even time can't disguise,
На моём сердце столько шрамов, что даже время не может их исцелить.
If you only knew what I've seen through these eyes.
Знали бы вы, что пришлось видеть моим глазам...
Oftimes overwhelmed by the feelings of doubt,
Иногда меня переполняют смятения и сомнения,
I have crawled in a bottle to shut them all out.
И тогда я хватаюсь за бутылку, чтобы прихлопнуть их.


Will I drown in the sweat of this chemical dream,
Может, я утону в поту после своих химических снов,
With far too much blood in my alcohol stream?
Унесённый бурными потоками алкоголя в моей крови?
When Mr. Jack Daniels has read my last rights –
Когда мистер Jack Daniels 1 мне зачитает мои последние права —
His friend 'Billy Whizz' comes to turn on the lights.
А его дружок Billy Whizz 2 заявится, чтобы врубить огни.


First we were plastered in Paris,
Сперва мы бухали в Париже,
Then we were frying in Greece.
Потом жарились в Греции,
Caught between heaven and hellfire,
Застрявшие между небесами и преисподней,
Send for an ambulance — fetch me a priest.
Послали за каретой скорой помощи — а забрал меня священник!


I've been run aground — a ship in a bottle,
Я сел на мель — на своём корабле в бутылке,
Caught in the eye of a storm.
Захваченный в эпицентре шторма.
Deep in my strife found the meaning of life –
И в самом разгаре своей борьбы вдруг нашёл смысл жизни —
You're dying the moment you're born.
В тот момент, когда вы рождаетесь, вы умираете.


"A band on ship" the captain cried,
"Команда на корабле!" — кричал капитан, 3
We bought damnation duty-free.
Мы приобрели проклятие в дьюти-фри. 4
Now we're floating with the tide –
Теперь мы дрейфуем по течению,
"The silent whales of lunar sea."
"Безмолвные киты лунного моря".


I've been run aground — a ship in a bottle,
Я сел на мель — на своём корабле в бутылке,
Caught in the eye of the storm.
Захваченный в эпицентре шторма.
Deep in my strife found the meaning of life –
И в самом разгаре своей борьбы вдруг нашёл смысл жизни —
You're dying the moment you're born.
В тот момент, когда вы рождаетесь, вы умираете.





1 — марка американского виски.

2 — сленговое название наркотиков и психотропных веществ.

3 — "a band on ship" созвучно с "abandon ship" — "покинуть корабль".

4 — магазин беспошлинной торговли.
Х
Качество перевода подтверждено