Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни A Survival Campaign исполнителя (группы) Skyclad

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

A Survival Campaign (оригинал Skyclad)

Кампания по выживанию (перевод Mickushka)

So we lie awake and wait for dreaded and demanding dawn
Итак, мы лежим без сна в ожидании вселяющего ужас и требовательного рассвета,
Come wrest us from our safe and sleepy beds.
Что наступит и вырвет нас из безопасных и уютных постелей.
Over by the window lie the raiment and the weapons
А за окнами уже лежат одеяния и орудия,
That we need to take into this world today.
Что мы должны сегодня в этот мир привнести.


Armoured by opinion, with statistics and a schoolboy's charm
Вооружённые своими убеждениями, статистикой и очарованием школьников,
We take our place among the rank and file.
Мы занимаем свои места в шеренге рядовых.
Young and proud and free, we are the 'gilded youth,' the 'chosen few,'
Юные, гордые и вольные, мы — "золотая молодёжь", "избранные",
The vanguard of our generation here.
Авангард нашего поколения.


Marching into battle, after glory in this enterprise
В бой вступаем, а после триумфа
Like pieces on a board, we're pushed around.
Словно пешками и доске нами помыкают.
As cannons roar and missiles fly, into this melee we are thrown,
Пока ревели пушки и ракеты летали, нас бросили в самое пекло ближнего боя,
We dearly learn survival has a price.
И дорогой ценой нам досталось знание, чего стоит выживание.


Now Profit is a noble cause, we're honourbound to follow on
Теперь "Прибыль" — дело благородное, и нам оказана честь следовать ему,
Believing "Good" and "Right" are on our side
Веря, что мы несём справедливость и добро.
We will be remembered in dispatches or in legends long,
Но в донесениях или же в бессмертных легендах будут нас поминать?
Will our story be retold?
Будут ли нашу историю сказывать вновь?


But dragons slain in PC games
Но драконы, убитые в компьютерных играх,
just can't assuage, your anger reigns.
Не принесут успокоения, гнев всё властвует над вами,
You struggle on in spite of all you learn.
Вы продолжаете сражаться, несмотря на то, что познали.
Baffled by their industry and bold commercial wizardry,
С толку сбитый их индустрией и наглым коммерческим колдовством,
The young crusader's beaten by the game.
Юный крестоносец побеждён игрой.


Yet in the quiet shade of evening when I lay me down
Но всё же, когда я лежу в тихих вечерних сумерках
And relive all the struggles we have made.
И в памяти переживаю те битвы, что мы прошли,
A smile creeps cross the face that bears the
Улыбка подкрадывается, на моём лице появляясь,
scares of war time can't erase,
Неся на себе отпечаток ужасов войны, которого не стереть.
I loosen off my grip and fade away.
Я освобождаюсь от своей власти и исчезаю,
I loosen off my grip and fade away.
Я освобождаюсь от своей власти и исчезаю,
I loosen off my grip and fade away.
Я освобождаюсь от своей власти и исчезаю,
I finally close my eyes and fade away.
Я наконец-то закрываю глаза и исчезаю...
Х
Качество перевода подтверждено