Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни A Nightingale Sang in Berkeley Square исполнителя (группы) Michael Bublé

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

A Nightingale Sang in Berkeley Square (оригинал Michael Bublé)

На Беркли-сквер пел соловей (перевод Алекс)

That certain night
В ту самую ночь,
The night we met
В ту ночь, когда мы встретились,
There was magic abroad in the air
В воздухе витало какое-то волшебство,
There were angels dining at the Ritz
В "Рице" 1 ужинали ангелы,
And a nightingale sang in Berkeley Square
А на Беркли-сквер 2 пел соловей.


I may be right, I may be wrong
Может быть, я прав, а может, ошибаюсь,
But I'm perfectly willing to swear
Но я просто готов поклясться,
That when you turned and smiled at me
Что когда ты обернулась и улыбнулась мне,
A nightingale sang in Berkeley Square
На Беркли-сквер пел соловей.


The moon that lingered over London town
Луна, которая повисла над Лондоном,
Poor puzzled moon, wore such a frown
Бедная щербатая луна, со своим хмуром ликом,
How could he know we two were so in love?
Откуда ей было знать, что мы с тобой так влюблены?
The whole darn world seemed upside down
Как будто весь мир перевернулся с ног на голову...


The streets of town were paved with stars
Улицы города были вымощены звёздами,
It was such a romantic affair
Наша любовь была такой романтичной,
And when you turned and smiled at me
И когда ты обернулась и улыбнулась мне,
A nightingale sang in Berkeley Square
На Беркли-сквер пел соловей.


How strange it was
Как странно это было!
How sweet and strange
Как прекрасно и странно!
There was never a dream to compare
Это не было похоже ни на один сон.
What that hazy, crazy night we met
В какую мглистую, безумную ночь мы встретились,
When a nightingale sang in Berkeley Square
Когда на Беркли-сквер пел соловей...


Ah, this heart of mine beat loud and fast
Ах, моё сердце билось громко и быстро,
Like a merry-go-round in a fair
Словно ярморочная карусель,
And we were dancing cheek to cheek
И мы танцевали щека к щеке,
When a nightingale sang in Berkeley Square
Когда на Беркли-сквер пел соловей.


When dawn came stealing up all gold and blue
А когда стали голубеть небеса и начал пробиваться золотой свет,
To interrupt our rendezvous
Чтобы прервать наше рандеву,
I still remember when you smiled and said
Я всё ещё помню, как ты улыбнулась и спросила:
"Was that a dream or was it true?"
“Что это было: сон или явь?”


Our homeward steps were just as light
Мы летели домой, как на крыльях,
As the dancing feet of Astaire
Словно танцующие ноги Астера, 3
And like an echo far away
И, словно далёкое эхо,
A nightingale sang in Berkeley
На Беркли пел соловей,
That night in Berkeley
В ту ночь на Беркли,
That night in Berkeley Square
В ту ночь на Беркли-сквер...





1 — Имеется в виду лондонский ресторан “Риц” на улице Пикадилли.

2 — Беркли-сквер — общественный парк в квартале Мэйфер, Лондон.

3 — Фред Астер — американский актёр и танцор, звезда Голливуда, один из величайших мастеров музыкального жанра в кино.
Х
Качество перевода подтверждено