Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Old Yellow Bricks исполнителя (группы) Arctic Monkeys

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Old Yellow Bricks (оригинал Arctic Monkeys)

Дорога из желтого кирпича (перевод Настя Шалонова из Санкт-Петербурга)

Old yellow bricks,
Дорога из желтого кирпича.
Love's a risk,
А любовь — это риск,
Quite the little
Она — как маленькая
Escapologist
Циркачка, которая легко освобождается от цепей.
Looked so miffed,
Но сейчас она обижена на весь свет,
When you wished,
И ты жаждешь оказаться
For a thousand places better than this,
Где угодно, только не здесь.


You are the fugitive,
Ты спасаешься бегством,
But you don't know what you're running from,
Но сама не знаешь от чего бежишь.
You cant kid us,
Тебе нас не одурачить,
And you couldn't trick anyone,
Да, ты не смогла никого надуть,
Houdini,
Хоть ты и Гарри Гудини*.
Love, you don't know what you're running away from,
Любимая, ты сама не знаешь, от чего бежишь.


Who wants to sleep in the city that never wakes up?
И кто хочет видеть сны в городе, который никогда не просыпается?
Blinded by nostalgia,
Ослепленный ностальгией,
Who wants to sleep in the city that never wakes up?
Кто хочет видеть сны в городе, который никогда не просыпается?


She wasn't raised by the way,
Она была воспитана не тем,
That the emperor put traps in the cage,
Что король поймал её в свои силки.
And the days she being dull,
И за днями, когда она была особенно грустна,
Lead to nights reading beer bottles,
Шли ночи, проведённые в компании пивных бутылок.


You're such a fugitive,
Ты спасаешься бегством,
But you don't know what you're running from,
Но сама не знаешь от чего бежишь.
You cant kid us,
Тебе нас не одурачить,
And you couldn't trick anyone,
Да, ты не смогла никого надуть,
Houdini,
Хоть ты и Гарри Гудини.
Love you don't know what you're running away from,
Любимая, ты сама не знаешь, от чего бежишь.


Who wants to sleep in the city that never wakes up?
И кто хочет видеть сны в городе, который никогда не просыпается?
Blinded by nostalgia,
Ослепленный ностальгией,
Who wants to sleep in a city that never wakes up?
Кто хочет видеть сны в городе, который никогда не просыпается?


You're at a loss,
Ты в недоумении,
Just because,
Ведь это
It wasn't all that you thought it was,
Совсем не то, на что ты рассчитывала...


You are a fugitive
Ты спасаешься бегством,
But you don't know what you're running away from,
Но сама не знаешь от чего бежишь.


She said I want to sleep in the city that never wakes up,
Она сказала, что я хочу уснуть в городе, который никогда не просыпается,
And revel in nostalgia,
И насладиться ностальгией.
I know I said he wants to sleep in the city that never wakes up but,
Я знаю, я сказал, что он хочет уснуть в городе, который никогда не просыпается,
Dorothy was right though
Но... Дороти все же была права.



* — венгерско-американский волшебник, трюкач, актёр и кинопродюсер (1874-1926)




Х
Качество перевода подтверждено