Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Danny Boy исполнителя (группы) Rufus Wainwright

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Danny Boy (оригинал Rufus Wainwright)

Дэнни-бой (перевод greenfinchh)

Your skin is cold, but the sun shines within your hold
Твоя кожа холодна, но ты держишь в руках солнце.
Your hair is gold, but you see it through a goldfish bowl
Твои волосы — золото, их видно сквозь аквариум с золотыми рыбками.
I feel old, sick and tired
Я чувствую себя старым, больным и уставшим.
We walk the streets, gently staring, wondering what to do
Мы идем по улицам, лениво глядя по сторонам и думая, чем заняться,
The sun in sheets, pouring down those streets to eyes green and blue
С неба льются потоки солнца, отражаясь в зеленых и голубых глазах.


And a ship with eight sails could come 'round the bend
И если бы выплыл трёхмачтовый бриг 1
Or a herd of bulls charging stop lights red
Или стадо быков бросилось на красный свет –
I'd be blind
Я бы ничего не заметил...


You broke my heart Danny Boy
Ты разбил мне сердце, Дэнни-бой,
Not your fault Danny Boy
В этом нет твоей вины, Дэнни-бой.


I was hanged at the doorstep
Меня подвесили у порога,
Played like a two to a fourset
Мной играли, как двойкой против козыря, 2
Had like poor Job in the Bible by God
Меня мучили, как Бог бедного библейского Иова. 3

Наступает новый день, я просыпаюсь,
Day comes, I wake,
Я просыпаюсь с ужасной болью в сердце
I wake with a hard heartache
И иду к тебе.
I go down to your place
Мы сидим и болтаем о Нью-Йорке и поездках в дельту.
We sit and chat, chat about New York and trips to the bayou
Моя улыбка — обман, я обманываю себя и стараюсь не испугать тебя.
My smile a trick, tricking me and trying not to scare you


И если бы выплыл трёхмачтовый бриг
And a ship with eight sails could come 'round the bend
Или стадо быков бросилось на красный свет –
Or a herd of bulls charging stop lights red
Я бы ничего не заметил...
I'd be blind


Ты разбил мне сердце, Дэнни-бой,
You broke my heart Danny Boy
В этом нет твоей вины, Дэнни-бой.
Not your fault Danny Boy


Меня подвесили у порога,
I was hanged at the doorstep,
Мной играли, как двойкой против козыря,
Played like a two to a fourset
Меня мучили, как Бог бедного библейского Иова.
Had like poor Job in the Bible by God


Меня подвесили у порога,
I was hanged at the doorstep,
Меня мучили, как двойку против козыря,
Had like a two to a fourset
Мной играли, как Бог бедным библейским Иовом.
Played like poor Job in the Bible by God




1 — "Сорокаорудийный трёхмачтовый бриг" (в английском переводе "ship with eight sales and fifty cannons") фигурирует в арии "Пиратка Дженни" из "Трёхгрошовой оперы" Бертольда Брехта.

2 — Если точнее, то fourset ("квартет") — это карточная игра, в которой побеждает тот, кто первым собрал 4 карты одинакового старшинства.

3 — Иов — ветхозаветный праведник, чья вера была подвергнута многочисленным ужасным испытаниям, таким как бедность, смерть близких и проказа.
Х
Качество перевода подтверждено