Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Brainless исполнителя (группы) Eminem

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Brainless (оригинал Eminem)

Безмозглый (перевод Вес из Антрацита)

Перевод песни имеет возрастное ограничение:
18+
Прочитать перевод?
[Intro:]
[Вступление:]
Eminem has a full line of chainsaws
У Эминема полный набор бензопил.
Eminem, Eminem, Eminem, Eminem
Эминем, Эминем, Эминем, Эминем. 1
Marshall Mathers, Eminem... the rapper Eminem
Маршалл Мэтерс, Эминем... рэпер Эминем. 2


"Who can say for sure? Perhaps a frontal lobotomy would be the answer
"Кто может сказать наверняка? Возможно фронтальная лоботомия даст ответ.
If science could operate on this distorted brain and put it to good use
Если бы наука могла совладать с этим извращенным мозгом и задействовать его на благо,
Society would reap a great benefit."
Общество извлекло бы огромную пользу". 3


[Verse 1:]
[Куплет 1:]
I walk around like a space cadet, place your bets
Слоняюсь вокруг, будто я не от мира сего, 4 делайте ставки,
Who's likely to become a serial killer, case of Tourettes
Кто может стать серийным убийцей с синдромом Туретта?
Fuck, fuck-fuck, can't take the stress
Бл*дь, бл*дь, бл*дь, не могу сбросить стресс 5
I make a mess as the day progresses
Завариваю кашу с течением дня. 6
Angry and take it out on the neighbors hedges
Я разозлен, срываю зло на соседских оградках из кустов, 7
Like this is how I'll cut your face up bitches
Также, как я буду рубить ваши рожи, с*ки,
With these hedge trimming scissors with razor edges
Бордюрными ножницами с острыми лезвиями.
Imagination's dangerous, it's
Сила воображения опасна, 8 но это
The only way to escape this mess and make the best of this situation I guess
Единственный способ избежать месива и, полагаю, улучшить ситуацию. 9
Cause I feel like a little bitch, this predicament's
Потому что я ощущаю себя с*чкой, попав
Despicable, I'm sick of just gettin' pushed, it's ridiculous
В мерзкую западню. Меня тошнит от гонений. Нелепо,
I look like a freakin' wuss, a pussy, this kid just took
Я похож на долбанного лоха, слабака, 10 когда тот пацан забрал
My stick of licorice and threw my sticker books in a pricker bush
Мою лакричную палочку и выбросил книжки с наклейками 11 в колючий куст.
I wanna kick his tush, but I was six and shook
Я хотел выбить ему зуб, но мне было шесть и меня трясло.
This fucker was twelve and was six foot, with a vicious hook
Этому г*нд*ну было 12, шесть футов рост и жесткий удар.
He hit me, I fell; I got back up, all I did was book
Он ударил меня, я упал, затем поднялся и все, что сделал — удрал. 12
Now there's using your head
Вот как надо использовать мозги.
Momma always said
Мама мне всегда говорила.


[Hook:]
[Припев:]
If you had a brain, you'd be dangerous — a brain, you'd be dangerous
Если бы у тебя были мозги, то ты был бы опасен, мозги — это опасно.
I'ma prove you wrong
Я докажу, что ты не права.
Momma, I'mma grow one day to be famous, and I'mma be a pain in the anus
Мама, я вырасту и однажды стану знаменитым, я буду занозой в заду.
I'ma be the bomb
Я буду опасным снарядом,
I'ma use my head as a weapon, find a way to escape this insaneness
Использующим голову, как оружие, 13 чтобы избежать вольтанутости. 14
Momma always said, "Son, if you had a brain, you'd be dangerous"
Мама, всегда говорила, "Сынок, если бы у тебя варил котелок, то ты был бы опасен."
Guess it pays to be brainless
Думаю, выгоднее быть глупым. 15


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
Fast forward some years later, a teenager; this is fun, sweet
Далее, идем вперед, на несколько лет, когда я был подростком; 16 мило и забавно,
I just got jumped twice in one week, it's complete
Меня турзучили пару раз в неделю, изменив
It's usually once a month, this is some feat
Помесячный план моих побоев. Своего рода я установил
I've accomplished, they've stomped me into the mud, gee for what reason, you stumped me
Новый рекорд. 17 Меня втаптывали в грязь, Боже, 18 за что меня пинали.
But how do you get the shit beat out of you, beat down and be upbeat when you don't have nothing
Но какой грушей для битья были бы вы, когда вас валят, а вы с оптимизмом встаете, 19 при этом ничего не имея,
No valid shot at life, chance to make it or succeed
Ни одного реального шанса, ни единой возможности добиться успеха, 20
Cause you're doomed from the start, it's like you grew up on Jump Street, from jump street
Потому что обречены от рождения? Это примерно как, вы подрастаете на Джамп Стрит с самого начала. 21
But if I could just get my head out my ass
Но если бы я мог просто вынуть голову из жопы,
I could accomplish any task
Я бы мог достичь любой цели.
Practicing trash talkin'
Злоупотребляя пустой болтовней,
In a trance locked in my room, yeah, but I got some plans, Momma
Словно в трансе, закрывшись в своей комнате, у меня был план, Мама. 22
These damn rhymes are falling out of my pants pocket, I can't stop it
Я не мог остановить поток рифм, летящих из моего кармана,
And I'm starting to blend in more
И я начал вливаться в тему. 23
In school this shit helps for sure
В школе мне это однозначно помогло.
I'm getting more self-assured than I've ever been before
Я стал более уверенным, нежели прежде.
Plus no one picks on me anymore, I done put a stop to that, threw my first punch — end of story
Более того, ко мне перестали цепляться, я покончил с этим, бросив свою первую рэп-фразу — вот и весь разговор. 24
Still in my skull is a vacant empty void, been using it more as a bin for storage
Моя черепушка достаточно пуста, чтобы использовать ее, как ящик для хранения. 25
Take some inventory
Вот вам перечень 26 того,
In this gourd there's a Ford engine, door hinge, syringe, an orange, an extension cord,
Что в этой репе: движок от Форда, 27 дверной навес, шприц, апельсин, 28 переноска и
And a Ninja sword, not to mention four linchpins an astringent stored
Меч ниндзя, не говоря уже о четырех, связывающих звеньях,
Ironing board, a bench, a wrench an oru winch, an attention whore
Гладильной доски, верстака, гаечного ключа, лебедки, 29 и... барабанная дробь, бл*дь —
Everything but a brain, but dome's off the fucking chain like an independent store
Все, кроме мозга, 30 башка в отрыве, как независимый магазин. 31
Something's wrong with my head
Что-то не то с моей головой.
Just think if I had a brain in it, thank God that I don't, cause I'd probably be Dahmer, cause Momma always said
Просто если задуматься, были бы у меня в ней мозги, а слава Богу их нет, то, возможно, я бы стал Дамером, 32 потому что Мама всегда говорила...


[Hook]
[Припев]


[Bridge:]
[Переход:]
Now my Mom goes wahm-wahm-wahm
Теперь моя Мама не права,
Cause I'm not that smart, but I'm not dumb
Потому что я не настолько умен, но и не глуп.
I was on a bottom of the pile getting stomped
Я был в самой жопе, затоптанный,
But somehow, I came out on top
Но как-то, я забрался на вершину. 33


[Verse 3:]
[Куплет 3:]
I told you one day, I said they'd have that red carpet rolled out, yo
Я вас уверил, что однажды красная дорожка расстелиться предо мной, да. 34
I'm nice, yo, fuck it, I'm out cold
Я хорош, ага, да ну на х*й, я в отключке.
Now everywhere I go they scream out go, I'm 'bout to clean house, yo
Сейчас куда бы не пошел меня сопровождают крики. 35 Я собираюсь зачистить хату, йоу.
I'm Lysol, now I'm just household
Я Лизол и просто дом теперь мой. 36
Outsold the sell-outs, freak the hell out Middle America, hear 'em yell out in terror they were so scared and those kids
Превзошел продажных артистов, 37 напугал средний класс, слыша их ужасный крик от страха, и их детей,
Just about, belted out whatever spouted or fell out of my smart aleck mouth, it was so weird
Горланящих, чуть ли не все, что выносится или вылетает из моего нахального рта 38 — это так странно и
Inappropriate, so be it, I don't see it
Неприлично, но так тому и быть, хотя я этого не вижу. 39
Maybe one day when the smoke clears, it won't be as
Может быть, однажды, если рассеется дым, им будет
Mothafucking difficult, ch-yeah, 'til then, hopefully ya
Не так бл*дь тяжело, дааа. Но до тех пор, надеюсь, вы
Little homos get over your fears and phobias
Гомики совладаете со своими страхами и фобиями. 40
It's okay to be scared straight, they said I provoke queers
Страх — это норма, говорят, я провоцирую п*дарасов,
'Til emotions evoke tears, my whole career's
Пока не выдавлю из их эмоций слезу. 41 Вся моя карьера — это
A stroke of sheer genius, smoke and mirrors, tactical, practical jokes, yeah
Ход сущего гения, пускание пыли в глаза, тактичные, грубые шутки, ага. 42
You mothafuckin' (insert insult here)
Вы еб*нные (вставьте, матюк сами) 43
Who the fuck would've thunk that one little ole MC'd
Кто бл* вообще мог подумать, что один мелкий, неприметный МС,
Be able to take the whole culture and re-upholstery it?
Сможет влиться в целую культуру и представить ее по-новому? 44
And boy, they did flock; can't believe this little hick locked
Не верили, что у провинциального паренька, качающего толпу, взаперти
This hip-hop shit in his hip pocket and still the shit got
Есть хип-хоп дурь в заднем кармане и, 45 до сих пор,
That white trash traffic in gridlock, shit hopping like six blocks
Слышен гул белых отбросов, создающих пробки, 46 будто в шести кварталах от сюда чумовой
From a Kid Rock, Insane Clown Posse Concert in mid Oc-
Концерт Кид Рока, Инсейн Клаун Пус в середине октября. 47
-Tober, and God forbid I see a wizard and get a brain in my titanium cranium y'all, cause
И Боже упаси меня встретить волшебника и получить мозги в мой титановый череп, 48 потому что
I'd turn into the Unabomber, Momma always said
Я превращусь в Унабомбера, 49 а мама всегда говорила.


[Hook]
[Припев]


[Outro:]
[Концовка:]
Insaneness ain't even a word, you stupid fuck
Вольтанутость — нема такого слова, ты тупой х*й.
Neither is ain't
Так и "нема" тоже. 50





1 — Вырезки из новостей. Эминем на концертах с 2000 по 2005 часто выходил на сцену с бензопилой. Также в некоторых песнях ("Kim", "Kill You") присутствуют звуки бензопилы. Все это делалось для того, чтобы подчеркнуть образ маньяка, который он часто использует.

2 — Цитата из фильма "Суперперцы" (Superbad) 2007-го года. Однажды Эминем упомянул, что ему нравится данный фильм.

3 — Вырезка взята из комиксов о Бэтмене и Робине. Бэтмен говорил о Джокере, но в данном случае Эминем сравнивает себя с Джокером, потому что у него получаются сумасшедшие тексты.

4 — space cadet — человек, от которого не знаешь, чего ожидать; человек в состоянии наркотического опьянения.

5 — Эминем с детства был не от мира сего. И если бы не рэп, то ему пришлось бы мозг использовать по-другому — он скорее всего стал бы маньяком. Синдром Туретта — расстройство центральной нервной системы, которое характеризуется множественными тиками, также может сопровождаться копролалией (влечение к циничной и нецензурной брани). Эминем хочет сказать, что он псих. Куплет посвящен детству исполнителя. В детстве Эминем подвергался насилию со стороны сверстников и не мог никак снять стресс, пока не открыл для себя рэп.

6 — В своих песнях он каждый день убивает людей. Но так как Эминем всегда хотел сбросить свой стресс, то он совершал действия против своих обидчиков, т.е. заваривал кашу.

7 — В детстве Эминем угрожал своим соседям или недоброжелателям, портя их заборы в виде живых изгородей.

8 — Эминем использует воображение и пропитывает песни гневом. Так он сбрасывает свой стресс, потому что в песнях он воплотить все свои мысли и планы мести.

9 — Улучшить ситуацию как для себя, так и для врагов. Ведь иначе, не делая песни, он стал бы маньяком и убил бы всех обидчиков.

10 — В первом куплете Эминем вспоминает свое детство, когда его обижали, унижали и били.

11 — sticker book (многие называют "стикер бук") — книжка, в которую вклеиваются наклейки в качестве награды для детей.

12 — На сленге слово "book" обозначает "убегать в спешке", "удирать".

13 — Мама всегда говорила Эминему, что будучи умным, человек может быть опасным. Но в нем она не видела ума. Он доказал, что она была не права, потому что он стал популярным и теперь использует свою голову, мозги, для составления сложных, провокационных текстов.

14 — insaneness (сленг) — сумасшедшие, безумие, вольтанутость. С этим словом Эминем в конце песни сделает остроумную шутку.

15 — Мама всегда ему говорила, что он безмозглый. Но он "безмозглый" стал богатым, успешным, поэтому он скептически соглашаясь с матерью, говорит, что наверное выгодно быть таким безмозглым. Этими строками он показывает свое остроумие. Также безмозглость выгодна для его врагов, ведь иначе он свой ум направил бы на их физическое уничтожение, став маньяком.

16 — Второй куплет посвящен юности исполнителя.

17 — Эминем говорит, что в юности ситуация в отношениях со сверстниками усугубилась: если в детстве его били раз в месяц, то повзрослев, его стали бить два раза в неделю. Эта ситуация забавна тем, что он установил своеобразный рекорд.

18 — gee (сленг) — о Боже.

19 — Игра слов с beat down (валить) и upbeat (вставать). Не смотря на все издевательства и побои, Эминем всегда искал способы преодолеть черную полосу в жизни и стать успешным.

20 — Известно, через сколько преград пришлось пройти Эминему: его в детстве бросил отец, сверстники постоянно издевались, бедность, а также непринятие рэп-сообществом в начале карьеры.

21– Игра слов. Ссылается на телесериал "Джамп стрит, 21" и его продолжение — фильм "Мачо и ботан". Но на сленге словосочетание "jump street" означает "сначала", "начало чего-либо".

22 — Никто не верил в Эминема ни мать, ни сверстники. Поэтому он закрывался в своей комнате, ограждаясь от всего мира и прикладывал усилия, чтобы добиться своей цели — он сочинял тексты.

23 — Эминем стал сочинять тексты и читать рэп. Постепенно он начал выступать и получать одобрение со стороны рэп-сообщества, в котором преобладали афро-американцы.

24 — Получая уважение и одобрение в рэпе, Эминем стал уверенным. Благодаря этому, в школе к нему стали по-другому относиться. Таким образом, гонения и издевательства прекратились.

25 — Он забил свою голову словами, рифмами, текстами, синонимами, чтобы более интересно составлять тексты.

26 — Дальше пойдет перечисление. В каждом наименовании заложен определенный смысл.

27 — Подразумевается, что он сочиняет тексты на автомате, как робот, а у робота нет мозгов — только двигатель или определенные механизмы. В песне "Rap God" Эминем подчеркивал свою не человеческую, а механическую особенность при создании текстов.

28 — В английском языке для слова "orange" (апельсин, оранжевый) не существует рифм. В данной строчке Эминему удается подобрать и по-особенному произнести слова "door hinge" (дверной навес) и "syringe" (шприц) так, чтобы они рифмовались со словом "orange". Этим он показывает свое мастерство в создании рифм, и подчеркивает его механическую природу.

29 — Перечисляются разнообразные предметы, где некоторые (напр., гаечный ключ) необходимы для работоспособности двигателя (в данном случае от Форда). Поместив столько хлама в голову, Эминему физически негде хранить мозги, поэтому он безмозглый.

30 — attention whore (сленг) — выпендрёжник, личность, патологично стремящаяся любыми средствами обратить на себя внимание. Этой фразой Эминем говорит, что в его голове не осталось места, он перечислил все, что там есть. И он акцентирует внимание слушателя на этом, чтобы подвести итог: у него нет мозгов в голове.

31 — Словосочетание "off the chain" означает — сумасшедший, дикий, без тормозов. В строчке игра слов основана на отличии "chain store" (сетевой магазин) и "independent store" (магазин на самостоятельном балансе). Следовательно голова Эминема работает независимо от него, поэтому она в отрыве.

32 — Джеффри Дамер — американский серийный убийца. Эминем/Слим Шейди говорит, что если бы не рэп, то он, наверное, стал бы как Дамер, т. е. маньяком, убийцей.

33 — wahm-wahm-wahm — слова описывают звук поражения. Такой звук обычно ассоциируется с тромбоном. Также слово "wahm" используется для насмешки над людьми, чьи убеждения или предположения оказались ложными.

34 — Красная дорожка — традиционно используется для чествования знаменитостей на официальных мероприятиях.

35 — Эминем хорош в том плане, что своими мозгами добился успеха, но тематика песни, говорит, что он безмозглый, поэтому в строчке он отрицает это. Be out cold — быть в отключке, поэтому безмозглый. Также он в отключке и не слушает крики, сопровождающие его.

36 — Лизол — знаменитый бренд чистящих и моющих средств. Под домом подразумевается рэп. Сейчас он главный в рэпе и может заткнуть любого: конкурента или очередного критика.

37 — Продажные артисты зачастую специально упрощают свои тексты, чтобы большинство слушало их, а, следовательно, покупало их музыку. Но в случае Эминема все наоборот: у него в текстах всегда присутствует масса сравнений и прочего, а он тем не менее по продажам опережает многих исполнителей.

38 — Middle America — представители среднего класса в Америке. Многие песни Эминема подвергались цензуре из-за провокационных текстов, что даже многие американцы не разрешали детям слушать его творчество.

39 — Эминем не видит ничего плохого в своих песнях, ведь многие рэперы употребляют подобные нецензурные слова.

40 — Эминем надеется, что когда-нибудь критики, цензоры не будут так серьезно воспринимать его тексты. Также опять оскорбляет гомосексуалистов, за что часто подвергался критике. Идет не плохая игра слов. Многие называли его гомофобом, но здесь он разрывает это слово, обращаясь к гомикам, говоря им совладать с фобиями (гомо-фобия). Своеобразная ссылка на песню Criminal (Преступник), где была строчка: "Я гомофоб? Нет, просто ты — гетерофоб".

41 — scared straight — ситуация, когда человека запугивают, чтобы он не совершал каких-либо плохих действий, поэтому страх — норма. Часто ЛГБТ сообщество бойкотировало творчество Эминема, но они просто не понимают его юмора, стиля, образа.

42 — Гомосексуалисты не должны обижаться, потому что вся его карьера построена на скандалах, шутках над знаменитостями и подобном. И не смотря на то, что многие считали его выпады признаком тупости (безмозглый), он до сих пор продается хорошо.

43 — Слушателю дается "выбор" вставить мат. Это шутка от Эминема, он саркастически сам на себя наложил цензуру, потому что по тексту скорее всего хотел употребить слово "п*доры" (faggots).

44 — Никто не мог подумать, что белый, бедный парень сможет добиться такого успеха и сильно повлиять на рэп/хип-хоп.

45 — Даже, когда Эминем нравился многим в Детройте, все равно они скептически относились к его начинаниям по большей части из-за цвета кожи.

46 — Люди (фанаты), идя на его концерт создают пробки на дрогах. Подчеркивает то, что добился успеха, доказав, что все ошибались на его счет.

47 — Кид Рок — американский певец из Детройта, который добился широкой популярности в конце 90-х, начале 2000-х годов. Insane Clown Posse — хип-хоп дуэт из города Детройт. Они были очень популярными, в то время как Эминем начинал карьеру. Теперь он собирает концерты, не меньше этих исполнителей.

48 — Ссылается на "Волшебник страны Оз", где Страшила просил мозги у волшебника. Также Эминем употреблял словосочетание "titanium cranium" (титановый череп) в песне "Must be the Ganja" в строчке: "Титановый череп, полный сюрпризов".

49 — Теодор Джон Качинский (прозвище Унабомбер) — американский математик, социальный критик, террорист, анархист, и неолуддит, известный своей кампанией по рассылке бомб по почте. Как и в конце 2-го куплета, Эминем говорит, что стал бы маньяком, убийцей, если бы действительно использовал свои мозги на полную мощь, поэтому он использует жестокость в текстах песен.

50 — Здесь Эминем прикалывается. В английском языке нет слов "insaneness" (безумность) и "ain't" (нет). В качестве русских эквивалентов этих слов и для сохранения смысла шутки можно использовать: "вольтанутость" и "нема".
Х
Качество перевода подтверждено