Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Bilinmeze исполнителя (группы) Yaşru

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Bilinmeze (оригинал Yaşru)

Навстречу неведомому (перевод akkolteus)

Belki de ölüm sadece bilincimize ait
Возможно, смерть – это лишь путешествие
Bir yolculuk, kuantum evrene
Нашего сознания навстречу квантовой вселенной,
Beynimizden çıkıp tüm anılarla geçiş yapacak
Переход из мозга со всеми воспоминаниями
Zamansız, sonsuz boyutlara
К вневременным, бесконечным измерениям.


Uzay-zaman dışında, mevcut kurallar dışında
Вне рамок пространства-времени, вне рамок существующих правил,
Ötesinde yıldızların, çok uzağında bu hayatın
По ту сторону звёзд, очень далеко от этой жизни,
Gözyaşları olmadan, korkular yaşanmadan
Без слёз, без страха,
Elbet buluşacağız, büyük özlemin sonunda
Мы непременно встретимся, когда исчезнет великая тоска.


Varoluşun sırları, sisler içinde anlamı
Секреты существования, смысл, окутанный туманом,
Yetersiz insan aklı, imkansız algılanması
Недостаточный человеческий разум, невозможность восприятия.


Ömrümüz sınırlı, bilinmezler içinde
Наша жизнь ограничена, внутри неведомого
Bu gizemli gerçeği göreceğiz elbette
Мы непременно узрим эту тайную реальность.


Varoluşun sırları, sisler içinde anlamı
Секреты существования, смысл, окутанный туманом..


Edilen bu vedalar, sadece bu boyut için
Все эти прощания – они лишь в этом измерении,
Perdeler açılınca, içindeyiz gerçeğin
Когда открывается завеса, мы оказываемся внутри истинной реальности.


Müthiş bir hızla çıkarken mikrotübüllerimizden
Выходя на чудовищной скорости из микротрубочек,
Işık hızı ötesinde diğer boyutları geçerken
Пересекая иные измерения быстрее скорости света,
Şu an için tanımsız, sonsuzluklara varınca
Достигая бесконечностей, которым на данный момент нет определения,
Bilincimiz var olacak, belki de süperpozisyonda
Наше сознание будет существовать, возможно, в суперпозиции.


Belki de ölüm sadece bilincimize ait
Возможно, смерть – это лишь путешествие
Bir yolculuk, kuantum evrene
Нашего сознания к квантовой вселенной,
Beynimizden çıkıp tüm anılarla geçiş yapacak
Переход из мозга со всеми воспоминаниями
Zamansız, sonsuz boyutlara
К вневременным, бесконечным измерениям.


Uzay-zaman dışında, mevcut kurallar dışında
Вне рамок пространства-времени, вне рамок существующих правил,
Ötesinde yıldızların, çok uzağında bu hayatın
По ту сторону звёзд, очень далеко от этой жизни,
Gözyaşları olmadan, korkular yaşanmadan
Без слёз, без страха,
Elbet buluşacağız, büyük özlemin sonunda
Мы непременно встретимся, когда исчезнет великая тоска.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки