Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Nobody исполнителя (группы) Hozier

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Nobody (оригинал Hozier)

Никто (перевод Соня Рубинштейн)

You know when it is twelve o'clock in Soho, baby
Знаешь, когда в Сохо полдень, малыш, 1
It's gin o'clock where I wake up, I don't know
Там, где я просыпаюсь час для джина.
And I think about you though, everwhere I go
И думаю о тебе, куда бы я ни шёл,
And I've done everything and I've been everywhere you know
А делал я всё и был абсолютно везде, знаешь ли.


I've been fed gold by sweet fools in Abu Dhabi
Меня кормили золотом милые глупцы в Абу-Даби,
And I've danced real slow with the Rockettes on dodgy molly
И я медленно танцевал с Rockettes 2 под «доджи-молли», 3


But I've had no love like your love, from nobody
Но любви, какую ты мне даришь, у меня ещё ни от кого никогда не было.
I'd be appalled if I saw you ever try to be a saint
Я был бы в ужасе, если бы заметил однажды, что ты стремишься стать святой, —
I wouldn't fall for someone I thought couldn't misbehave
Я бы не влюбился в ту, в чьё непослушание не верил бы,
But I want you to know that I've had no love like your love
И я хочу, чтобы ты знала, что любви, какую ты мне даришь, у меня ещё никогда не было.


Honey, when you warm the bed on Wednesday
Дорогая, когда ты согреваешь постель по средам,
It's suicide Tuesday back in LA
В Лос-Анджелесе ещё «суицидальный вторник». 4
If I had the choice between hearing either noise
Если бы у меня был выбор слушать одно из двух:
The excitement of a thousand, or the sooting of your voice
Восторги тысячи людей или твой успокаивающий голос,


At first chance, I'd take the bed warmed by the body
При первой же возможности я бы выбрал постель, согретую теплом твоего тела,
I once warmed my hands over a burning Maserati
Хотя однажды я грел руки над горящим Maserati, 5


Still I've had no love like your love, from nobody
Но любви, какую ты мне даришь, у меня ещё ни от кого никогда не было.
I'd be appalled if I saw you ever try to be a saint
Я был бы в ужасе, если бы заметил однажды, что ты стремишься стать святой, —
I wouldn't fall for someone I thought couldn't misbehave
Я бы не влюбился в ту, в чьё непослушание не верил бы,
But I want you to know that I've had no love like your love
И я хочу, чтобы ты знала, что любви, какую ты мне даришь, у меня ещё никогда не было.


And on the other side why should we deny the truth
А, с другой стороны, зачем нам отрицать правду?
We could have less to worry about, but honey I won't lie to you
Нам бы пришлось меньше беспокоиться, но, дорогая, я не стану лгать тебе —
And everything I do I've had no love like your love
Во всем, что бы я ни делал, у меня ещё не было любви, какую даришь мне ты.







1 — Сохо — торгово-развлекательный квартал в центральной части лондонского Вест-энда.

2 — The Rockettes — нью-йоркский женский танцевальный коллектив, основанный в 1925 году в Сент-Луисе.

3 — Доджи-молли — препарат экстази непроверенного происхождения или качества.

4 — Суицидальный вторник — период депрессии, наступающий в середине недели (обычно во вторник) после выходных (пятницы или субботы), во время которых принимались наркотики типа экстази.

5 — Maserati — итальянская компания, производитель эксклюзивных автомобилей спортивного и бизнес-класса.
Х
Качество перевода подтверждено