Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Mistress исполнителя (группы) Disturbed

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Mistress (оригинал Disturbed)

Госпожа (перевод ZLoBny из Санкт-Петербурга)

My Mistress
Моя Госпожа


I stand on the brink of your mind
Я стою на краю твоих мыслей,
Living inside a nightmare from which
Живя внутри кошмара, от которого
I just cannot awaken
Я никак не могу проснуться.
Stand on the edge of your life
Стою на краю твоей жизни
Just give me another moment
И просто дай мне ещё мгновение,
From which I will never awaken
От которого я никогда не проснусь.


Stand on the brink of my own demise
Стою на краю моей собственной гибели,
Fallen again for another
Поддавшись вновь соблазнам очередной
Mistress of burden
Госпожи,
To idolize
Боготоворя её,
Hoping that one of them will decide
И надеясь, что хотя бы одна из них решит
To let me in
Впустить меня в своё сердце.


My Mistress
Моя Госпожа


To stand on the edge of the knife
Стою на лезвии ножа,
Cutting through the nightmare from which
Разрезающего плоть того кошмара,
I just cannot awaken
От которого я никак не проснусь.
Stand on the edge of the night
Стою на краю ночи,
Living inside a moment
Живя мгновением,
From which I will never awaken
От которого я никогда не проснусь.


Stand on the brink of my own demise
Стою на краю моей собственной гибели,
Fallen again for another
Поддавшись вновь соблазнам очередной
Mistress of burden
Госпожи,
To idolize
Боготоворя её,
Hoping that one of them will decide
И надеясь, что хотя бы одна из них решит
To let me in
Впустить меня в своё сердце.


Look at what you've done to me
Посмотри на то, что ты сделала со мной,
You've become my enemy
Ты стала моим врагом,
Poisoning the world for me
Отравив мой мир.
Take away my everything
Забери всё, что есть у меня,
Weakened as I am
Ведь оно столь же ничтожно, как и я сам.


Never... Awaken!
Никогда... не... проснусь!


Stand on the brink of my own demise
Стою на краю моей собственной гибели,
Fallen again for another
Поддавшись вновь соблазнам очередной
Mistress of burden
Госпожи,
To idolize
Боготоворя её,
Hoping that one of them will decide
И надеясь, что хотя бы одна из них решит
To let me in
Впустить меня в своё сердце.


My Mistress
Моя Госпожа,
Decide to let me in!
Впусти меня в своё сердце!


My Mistress
Моя Госпожа,
Decide to let me in!
Впусти меня в своё сердце!
Х
Качество перевода подтверждено