Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Nightside of Siberia исполнителя (группы) Powerwolf

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Nightside of Siberia (оригинал Powerwolf)

Сибирская ночь (перевод Елена Догаева)

Find a trail of war and darkness
Найди след войны и тьмы
In the night when they made us all believe
В ту ночь, когда они заставили нас всех поверить
On the way to fate and Gloria
На пути к судьбе и Славе, 1
And we never found retreat
И мы так и не нашли убежища.
Curse the demons in the fortress
Проклинай демонов в крепости,
When to fight and to force them on their knees
Сражаясь в попытке поставить их на колени.
For the lord we pay euphoria
Мы испытываем эйфорию в отношении Господа.
Lead a life, too late to flee
Живи жизнь! Слишком поздно бежать!


Fire before the enemies can see
Огонь! Прежде чем увидят враги!
Fire before the morning
Огонь! Прежде чем настанет утро!
Fire without a warning you will bleed
Огонь! Без предупреждения ты будешь истекать кровью!
Tonight we still our need
Сегодня вечером мы утоляем свою потребность.


Nightside of Siberia, Siberia
Сибирская ночь,*
And the morning's far
И утро далеко!
Nightside of Siberia, Siberia
Сибирская ночь,
And the morning's far
И утро далеко!


First we take them into moonlight
Сначала мы берем их с собой в лунный свет,
Then we light up a pyre in the maze
Затем разжигаем костер в лабиринте.
And aboard the flight to eschaton
И на борту полета к эсхатону 2
May the father lead our way
Пусть отец ведет наш путь!
Born to suffer life, immortal
Рожденные страдать по жизни, бессмертные,
Caught and damned for a light we'll never see
Схваченные и проклятые за свет, которого мы никогда не увидим,
Led astray beyond euphoria
Уведённые за пределы эйфории,
And betrayed as all who pray
И преданные, как все, кто молится. 3


[2x:]
[2x:]
Fire before the enemies can see
Огонь! Прежде чем увидят враги!
Fire before the morning
Огонь! Прежде чем настанет утро!
Fire without a warning you will bleed
Огонь! Без предупреждения ты будешь истекать кровью!
Tonight we still our need
Сегодня вечером мы утоляем свою потребность.


Nightside of Siberia, Siberia
Сибирская ночь,
And the morning's far
И утро далеко!
Nightside of Siberia, Siberia
Сибирская ночь,
And the morning's far
И утро далеко!





* перевод заголовка – Matte_Leondo

1 – Gloria (лат. слава) – помимо буквального значения "слава", здесь это слово также может служить отсылкой к названию латинского гимна "Gloria", в котором используются слова из Евангелия от Луки: "Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis" (Слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение!).

2 – Эсхатон – (σχατον – греч. "конец") это термин, используемый для обозначения конечной стадии мира или вселенной в религиозных и философских концепциях. Это время конца времен, апокалипсиса, конечной цели и судного дня.

3 – Под словом "преданные" здесь подразумеваются те, кого предали.
Х
Качество перевода подтверждено