Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Plague of Butterflies (Plague of Butterflies) исполнителя (группы) Swallow The Sun

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Plague of Butterflies (Plague of Butterflies) (оригинал Swallow The Sun)

Нашествие бабочек (Нашествие бабочек) (перевод Ольга)

Silent people walking by.
Безмолвно, люди оставляют поселенье,
They are leaving, again someone is living.
Они уходят, немногие остались здесь в живых,
They don't seem to be well,
И те совсем удручены, измучены,
Quiet death on their faces
Тихонько смерть лежит печатью на лице.


Buried a few of them today,
Сегодня нескольких похоронил я,
The children and the old by the road.
Там дети, старики лежали на моем пути,
I could give them shelter but they decide to go...
Я мог бы дать приют им, но решение было их — уйти.


Village is empty, dead, cold, empty
Деревня опустела, мертвая, холодная, в ей не души
Only frozen bodies greet my arrival.
Лишь хладные тела вокруг приветствуют меня,
Tortured by the plague, a ghost town.
Под пыткой этого нашествия, городок-призрак.


But her face I could not find.
Лица её не смог найти я,
I searched for her in the woods again
Искал её в лесу опять,
And kept a light on my window, for anyone to come.
И на окне своем зажег свечу я, хоть для кого-нибудь, кто вздумает прийти.
But when even the trail of dead ended by the road,
Но только смерти ход, на полпути угас, идя своей дорогой,
I gave up waiting, hoping.
Отчаялся надежду я хранить и ждать.


In this kingdom of my loneliness,
Я словно в царстве одиночества,
On this throne of my thoughts
На троне собственных раздумий.


Maybe I'm the old one, sheltered by these woods.
Возможно, стар я стал под сенью этих гущ,
And when I lay my body to rest,
И снова отходя ко сну,
I watch the ballet of shadows.
Я наблюдаю пляски, брошенные тенью.
Dancing through the flame of a candle.
Порхающие в отблеске от пламени свечи.
Taking me to sleep...
Мой сон неспешно вызывая...


But the night trembled my heart,
В ночи, что сердце мне терзала
For black wings moved upon me.
Крылами черными порханьем надо мной,
Hoping for my time to come,
Надежды час настал,
I closed my eyes and took a deep breath.
Закрыл глаза я и вздохнул глубоко.
But like every night before, death did not come.
Однако смерть, как прежде, не пришла ко мне.


The wings, they moved and danced.
А крылья, всё порхали и плясали,
As a butterfly, they kept dancing,
Как бабочки, не убавляя темп,
Dancing around my candle.
Вокруг свечи,
But why are you here when Evael is lost still?
Зачем вы здесь, когда Ивэль, не с вами?


The morning came with its cold caress.
С прохладным дуновеньем утро зачиналось,
I curse your light for waking me again.
С проклятьем свет его бранил, что будит вновь меня,
The candle burnt down, and the burnt wings beside.
Свеча сгорела, оставив обгорелых два крыла.
Is this a sign of Evael, I arise
Я принял знак Ивэль, и я поднялся.


I opened my window, painted by thick ice,
Раскрыв окно, раскрашенное инея узором,
Took a deep breath and whispered her name in the air
Вдохнул глубоко и имя, что дано ей, прошептал.


The freezing summer burned my lungs again
Вот хладность лета легкие мне снова опаляет,
As I walked through the snow.
Как если бы бродил заснеженною далью,
Looked deeper into the woods,
Глядя во все глаза в глубины тех лесов,
And the trees waved their heads in sorrow
В кивание деревьев, в печали головы согнувших.
Х
Качество перевода подтверждено