Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Goodbye Sky Harbor исполнителя (группы) Jimmy Eat World

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Goodbye Sky Harbor (оригинал Jimmy Eat World)

Прощай, Скай Харбор! (перевод Mr_Grunge)

Is tomorrow just a day like all the rest?
Завтра — всего лишь такой же день, как и все остальные?
How could you know just what you did?
Откуда ты можешь знать, даже то, что сделаешь прямо сейчас?
Like all the rest, how could you know just what you did?
Как и все остальное, откуда ты можешь знать, даже то, что сделаешь прямо сейчас?
So full of faith yet full of doubt I ask
Я полон веры, но все еще полно сомнений, поэтому и спрашиваю...


Again, I shall ask you this once again
Я переспрошу об этом еще раз у тебя.
He said, "I am but one small instrument"
Ведь он сказал, что я — "всего лишь один маленький инструмент". 1
Do you remember that?
Ты помнишь это?


Time and time again you say
Вновь и вновь ты говоришь:
Don't be afraid, don't be afraid
"Не бойся, не бойся!"
The only voice I want to hear is yours
Единственный голос, который я хочу слышать — твой, поэтому


Again, I shall ask you this once again
Я переспрошу об этом еще раз у тебя.
He said, "I am but one small instrument"
Ведь он сказал, что я — "всего лишь один маленький инструмент".
Do you remember that?
Ты помнишь это?


So here I am above palm trees so straight and tall
И вот он я, над пальмовыми деревьями, 2 такими статными и высокими.
You are smaller, getting smaller
Ты стала меньше, и становишься еще меньше,
But I still see you
Но я все же вижу тебя... 3





1 — Песня написана на основе романа Джона Ирвинга "Молитва за Оуэн Мини". Лейтмотивом всего повествования которого служит тема роли главного героя, как "одного маленького инструмента в руках Бога"."

{2 — Джим Эдкинс (вокалист и гитарист группы) написал эти строки в Sky Harbor (дословно — Небесная Гавань) — это международный аэропорт, расположенный в городе Финикс, США, являющийся крупнейшим аэропортом штата Аризона. Фраза "Ты стала меньше, и становишься еще меньше" — описывает момент, когда он смотрел на свою подругу, провожавшую его, из иллюминатора самолета после взлета."

3 — Прямая цитата из книги Джона Ирвинга "Молитва за Оуэн Мини": ...Then he looked only at me. "You're getting smaller, but I can still see you!" — said Owen Meany.
Х
Качество перевода подтверждено