Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Sen Benim исполнителя (группы) Cem Adrian

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Sen Benim (оригинал Cem Adrian)

Ты – мои ... (перевод akkolteus)

Hep aynı sessizlikle geliyor gece...
Ночь приносит всё ту же тишину,
Hep aynı yalan dolan masalları dinliyorum yine...
Я слушаю сказки, полные всё той же лжи.
Hep aynı yüzler, hep aynı sesler peşimde...
За моей спиной — всё те же лица, всё те же голоса.
Anlatamıyorum, inandıramıyorum kendime...
Не могу заставить их выслушать, поверить мне...


Sen benim yarım kalan cümlelerimsin...
Ты — мои неоконченные фразы,
Hiç söyleyemediğim, söylemediğim o sözlerim...
Слова, которые я не смог сказать, которые я не сказал.
Sen benim hiç ısınmayan ellerimsin...
Ты — мои холодные руки, которые не согреть,
Hiç unutamayan, unutmayan o kalbim...
Сердце, которое не может забыть, которое не забыло.
Sen benim eksik kalan yerimsin...
Ты — отсутствующая часть меня,
Kapattığım pencereler, güneşlere çektiğim o perdelerim...
Окна, которые я закрываю, занавески, которые я задвигаю от солнца.
Sen benim hiç sevmediğim sessizliğimsin...
Ты — одиночество, которое я совсем не люблю,
Kaybettiğim yolum, korktuğum karanlık, hiç tutamadığım o yeminlerim...
Путь, с которого я сбился, темнота, которую я боюсь, клятвы, которые я не смог сдержать...


Sen benim yarım kalan cümlelerimsin...
Ты — мои неоконченные фразы,
Hiç söyleyemediğim, söylemediğim o sözlerim...
Слова, которые я не смог сказать, которые я не сказал.
Sen benim hiç ısınmayan ellerimsin...
Ты — мои холодные руки, которые не согреть,
Hiç unutamayan, unutmayan o kalbim...
Сердце, которое не может забыть, которое не забыло.
Sen benim eksik kalan yerimsin...
Ты — отсутствующая часть меня,
Kapattığım pencereler, güneşlere çektiğim o perdelerim...
Окна, которые я закрываю, занавески, которые я задвигаю от солнца.
Sen benim hiç sevmediğim sessizliğimsin...
Ты — одиночество, которое я совсем не люблю,
Kaybettiğim yolum, korktuğum karanlık, hiç tutamadığım o yeminlerim...
Путь, с которого я сбился, темнота, которую я боюсь, клятвы, которые я не смог сдержать...


Sen benim terk ettiğim şehirlerimsin...
Ты — города, которые я покинул,
Düştüğüm çukur, uzanan ellerim, hiç tutunamadığım o gidenlerim...
Яма, в которую я упал, мои протянутые руки; ушедшие, за которых я не смог ухватиться.
Sen benim kovulduğum cennetimsin!
Ты — рай, из которого я был изгнан,
Eğdiğim yüzüm, sövdüğüm aydınlığa hiç açamadığım o gözlerim
Мое склоненное лицо, мои глаза, которые я не могу открыть навстречу проклинаемому мной свету.
Х
Качество перевода подтверждено