Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Fuck the Government, I Love You исполнителя (группы) Burning Hell, The

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Fuck the Government, I Love You (оригинал The Burning Hell)

Нахер правительство, я люблю тебя (перевод Last Of)

We met at the New Years Party of my vegetarian friend
Мы познакомились на новогодней вечеринке моего приятеля вегетарианца.
I said I was studying English
Я сказала, что изучаю английский язык.
I told you I was in a band
Я ответил, что играю в группе.
I asked what the band was called
Я спросила, как называется группа.
I said it's called The Burning Hell
Я ответил: "The Burning Hell".
I said I've never heard of you
Я сказала, что никогда не слышала о такой.
I said that's probably just as well
Я ответил, что оно, может, и к лучшему.
Just to make conversation I told you about a dream I had in which Jean Baudrillard was rapping with Public Enemy shouting “don't believe the hyperreal” with Flava Flav and Chuck D
Чтобы поддержать разговор, я рассказал тебе свой сон, в котором Бодрийяр 1 рэповал с Public Enemy 2, крича: "Не верь гиперреальности!" 3 с Флейвор Флейвом 4 и Чаком Д. 5
And I said I think we might have a lot in common then, possibly
Я ответила, что у нас, кажется много общего,
Because I'm also a musician and also a student of hip-hoposophy
Потому что я тоже музыкантка и интересуюсь хип-хопософией.
You mentioned you used to play the clarinet in high school in the early years of the millennium when you were young
Ты упомянула, что играла на кларнете в старшей школе в начале тысячелетия.
And you said you're hired, the pay is negligible, and the tour starts next month
Ты сказал, что играешь за гроши, и тур начинается в следующем месяце.
You asked what I was working on, I said I'm writing an album of love songs
Ты спросила, над чем я работаю, и я ответил, что пишу альбом песен о любви.
I laughed and said love songs are dumb
Я рассмеялась и сказала, что любовные песенки - это глупо.
And I said yeah, wait til you hear these ones
А я ответил: "Да? Погоди, когда услышишь эти".


Pass the wine, fuck the government, I love you
Передай вино, нахер правительство, я люблю тебя.
Three statements overheard at once in the crowded room
В битком набитой комнате три предложения прозвучали одновременно,
But I could not be sure which one had come from you
Но я не смог разобрать, которое из них было сказано тобой,
So I passed you the wine and said yes, fuck the government, I love you too
Поэтому я передал вино, сказал, да, нахер правительство, и я тоже тебя люблю.


Though neither of us are accomplished dancers we danced a little bit
И хотя ни один из нас толком не умеет танцевать, мы немного потоптались немного.
My vegetarian friend was playing the hits of Will Smith, and we got jiggy with it
Мой приятель вегетарианец включил что-то из Уилла Смита, и мы побесились под него.
There on the dance floor, the living room dance floor, that's where it happened
Прямо там на танцполе, на танцполе в в гостиной, это и случилось:
You stole my heart, I stole a kiss, we stole someone else's gin by accident
Ты украла мое сердце, я украла поцелуй, и мы нечаянно стащили чей-то джин.
At some point we got cornered by an amateur poet neither of us knew
Потом нас зажал в угол поэт-любитель, с которым не были знакомы ни ты, ни я.
Either he had no one else to talk to or just couldn't pick up simple social cues
Либо ему не с кем было поболтать, либо он просто не понимал прозрачных намеков.
Step by step we backed away until we backed up all the way into the bathroom together
Потихоньку мы отступали, пока вместе не уперлись в дверь туалета.
We told the poet that we always go together ‘cause that's what happens when you've been dating forever
Поэту мы сказали, что всегда ходим в туалет вместе, потому что так и бывает, когда встречаешься с кем-то целую вечность.
We stayed in there for ages hoping the amateur poet would go, it was awkward
Мы сто лет просидели в туалете, надеясь, что поэт не станет нас дожидаться. Было неловко.
We came out and found he'd discovered someone else to bother
Выйдя, мы обнаружили, что он нашел, кому присесть на уши.
And suddenly it was midnight and auld lang syne time and countdowns and gratuitous public making out
Внезапно наступила полночь, все затянули Auld Lang Syne, 6 потом обратный отсчет и беспричинные поцелуи на людях.
And we started shouting because everyone else was shouting and isn't it fun to shout?
Мы завопили, потому что все вокруг вопили. И вообще, это весело - орать.


Pass the wine, fuck the government, I love you
Передай вино, нахер правительство, я люблю тебя.
Three statements overheard at once in the crowded room
В битком набитой комнате три предложения прозвучали одновременно,
But I could not be sure which one had come from you
Но я не смог разобрать, которое из них было сказано тобой,
So I passed you the wine and said yes, fuck the government, I love you too
Поэтому я передал вино, сказал, да, нахер правительство, и я тоже тебя люблю.


Pass the wine, fuck the government, I love you
Передай вино, нахер правительство, я люблю тебя.
Three statements overheard at once in the crowded room
В битком набитой комнате три предложения прозвучали одновременно,
But I could not be sure which one had come from you
Но я не смог разобрать, которое из них было сказано тобой,
So I passed you the wine and said yes, fuck the government, I love you too
Поэтому я передал вино, сказал, да, нахер правительство, и я тоже тебя люблю.


Pass the wine, fuck the government, I love you
Передай вино, нахер правительство, я люблю тебя.
Three statements overheard at once in the crowded room
В битком набитой комнате три предложения прозвучали одновременно,
But I could not be sure which one had come from you
Но я не смог разобрать, которое из них было сказано тобой,
So I passed you the wine and said yes, fuck the government, I love you too
Поэтому я передал вино, сказал, да, нахер правительство, и я тоже тебя люблю.



1 — Жан Бодрийяр — французский социолог, культуролог и один из самых известных философов-постмодернистов.

2 — Public Enemy — американская хип-хоп-группа из Лонг-Айленда, известная своими политизированными текстами, критикой СМИ и активным интересом к проблемам афроамериканского сообщества.

3 — Гииперреальность — введенный Жаном Бодрийяром термин в семиотике и философии постмодернизма, описывающий феномен симуляции действительности, а также неспособности сознания отличить реальность от фантазии, особенно в технологически развитых странах постмодернистской культуры. Гиперреальность характеризуется заменой реального знаками реальности — симулякрами.

4 — Флейвор Флейв — американский рэпер, один из основателей Public Enemy.

5 — Chuck D — американский рэпер, один из основателей Public Enemy.

6 — Auld Lang Syne — шотландская песня, чаще всего исполняемая при встрече Нового года.
Х
Качество перевода подтверждено