Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Ice Cream Universum исполнителя (группы) Bosse

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Ice Cream Universum (оригинал Bosse)

Вселенная мороженого (перевод Сергей Есенин)

Wenn deine Eltern wieder soffen,
Когда твои родители снова бухали,
Nahmen wir das Rad
Мы брали велосипед.
Vorbei an Vorgärten,
Катались мимо палисадников,
Zwergen und Deutschlandfahn'n
Гномов и флагов Германии;
Vorbei an allem,
Мимо всего,
Was wir nie werden wollten und war'n
Чем мы никогда не хотели быть и не были;
Vorbei an Stumpfsinn,
Мимо отупения,
Nackensteaks und unbedeutsam
Стейков из шейки и всего незначительного.


Weit weg von all'm,
Подальше от всего,
Weg von den Homo sapiens,
Подальше от гомо сапиенса,
Hin zu Ufos, Marsianern und Aliens
К НЛО, марсианам и инопланетянам.
Ab und an schien'n die Sterne
Время от времени звёзды казались
Eiskugelgroß
Размером с большой шарик мороженого.
Vanille-Mars,
Ванильный Марс,
Ein Satellit am Stracciatella-Mond
Спутник страчателльной Луны. 1


Auf einer Lichtung im Wald,
На поляне в лесу,
Oben die Unendlichkeit
Сверху бесконечность.
Die Köpfe im Moos, mit den Sternen allein
Головы в мохе, наедине со звёздами.
Die Menschen ein Nichts, alle mickrig und klein
Люди – ничто, все жалкие и маленькие.
Kopf an Kopf,
Голова к голове там,
Wo es nur für uns scheint
Где, кажется, только для нас


Das Ice-Cream-Universum
Вселенная мороженого
(Ice-Cream-Universum)
(Вселенная мороженого)
Ice-Cream-Universum
Вселенная мороженого
(Ice-Cream-Universum)
(Вселенная мороженого)
Über uns, nur für uns
Над нами, только для нас
(Ice-Cream-Universum)
(Вселенная мороженого)
Nur für uns
Только для нас.


Du auf einem Hochhaus,
Ты на многоэтажке,
Wein auf deinem Businesshemd,
Вино на твоей деловой рубашке,
Kaputt gearbeitet und wieder getrennt
Измотанный работой и снова расстался.
Dein Elternhaus ist verkauft,
Дом твоих родителей продан,
Deine Mutter im Heim
Твоя мать в доме престарелых.
"Schau nach oben, Aki",
"Посмотри вверх, Аки", –
Ist das, was du mir schreibst
Это то, о чём ты пишешь мне –
Und so schauen wir zusamm'n
И мы смотрим вместе.
Triff mich interstellar
Встретимся в межзвёздном пространстве,
Da, wo man nix muss,
Там, где ничего не нужно,
Soll oder hinterfragt
Ничего не должен делать или сомневаться;
Da, wo man einfach nur rauscht
Где просто летишь вперёд
In Schwerelosigkeit
В невесомости
Hin zur Milcheis-Straße unsrer Kindheit
К улице молочного мороженого нашего детства.


Wie auf der Lichtung im Wald,
Как на поляне в лесу,
Oben die Unendlichkeit
Сверху бесконечность.
Die Köpfe im Moos, mit den Sternen allein
Головы в мохе, наедине со звёздами.
Die Menschen ein Nichts, alle mickrig und klein
Люди – ничто, все жалкие и маленькие.
Kopf an Kopf,
Голова к голове там,
Wo es nur für uns scheint
Где, кажется, только для нас


Das Ice-Cream-Universum
Вселенная мороженого
(Ice-Cream-Universum)
(Вселенная мороженого)
Ice-Cream-Universum
Вселенная мороженого
(Ice-Cream-Universum)
(Вселенная мороженого)
Über uns, nur für uns
Над нами, только для нас
(Ice-Cream-Universum)
(Вселенная мороженого)
Nur für uns
Только для нас.


Also komm, flieg mit mir!
Так что давай, летим со мной!
Flieg mit mir [x2]
Лети со мной! [x2]
Weit weg vom Weltschmerz
Подальше от мировой скорби.


Für alle, die bekifft wegfliegen,
Для всех тех, кто улетает обкуренный,
Für alle, die das Flieh'n und Sich-Verlier'n lieben,
Для всех тех, кто любит убежать и забыться,
Für alle, die am Boden liegen
Для всех тех, кому плохо – 2
Es scheint nur für uns
Кажется, только для нас


Das Ice-Cream-Universum,
Вселенная мороженого,
Ice-Cream-Universum
Вселенная мороженого
Über uns, nur für uns,
Над нами, только для нас,
Nur für uns
Только для нас.
Das Ice-Cream-Universum
Вселенная мороженого
(Ice-Cream-Universum)
(Вселенная мороженого)
Ice-Cream-Universum
Вселенная мороженого
(Ice-Cream-Universum)
(Вселенная мороженого)
Über uns, nur für uns
Над нами, только для нас
(Ice-Cream-Universum)
(Вселенная мороженого)
Nur für uns
Только для нас.


Buy here tommorrow!
Куплю завтра!


Stracciatella, das ist Cookies
Страчателла, это с печеньем.
Ja, perfekt!
Да, отлично!
Bro, das ist Vanille (Mh-hm)
Бро, это ванильное (М-м)
Das da ist Erdbeer, ne, das' Erdbeer
Это клубничное – не, это клубничное.
Ah, Scheiße, Alter, warte mal!
Ах, чёрт, постой-ка!
Ich will das' Zitrone (Ja)
Я хочу лимонное (Да)
Das, ne, dis ist Zitrone, Bro
Это... не, вот лимонное, бро.
Dis' Joghurt (Das ist Joghurt)
Вот йогуртное (Это йогуртное)
Oh, ich hätt' gedacht, dis' jetzt Joghurt
О, я бы подумал, что вот сейчас йогуртное!





1 – страчателла – разновидность мороженого на молочной основе, неравномерно наполненной мелкой стружкой шоколада.

2 – am Boden liegen – (разг.) быть ослабленным; находятся в плохом состоянии.
Х
Качество перевода подтверждено