Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Bur Man Laimi* исполнителя (группы) Tautumeitas

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Bur Man Laimi* (оригинал Tautumeitas)

Чур меня, счастье! (перевод )

Bur man, bur man, bur man, bur man
Чур меня, 1 чур меня, чур меня,
Nevar manis izpostīt
Меня никогда не сломить.
Bur man, bur man, bur man, bur man
Чур меня, чур меня, чур меня,
Nevar manis izpostīt
Меня никогда не сломить.
Nevar, nevar, nevar, nevar
Никогда, никогда, никогда, никогда,
Nevar manis izpostīt
Меня никогда не сломить.
Nevar, nevar, nevar, nevar
Никогда, никогда, никогда, никогда,
Nevar manis izpostīt
Меня никогда не сломить.


Ļaudis dara vara tiltu
Люди строят медные мосты,
Es ozola darināj, ļaudis dar’
Я же смастерила дубовый. Люди строят
Vara tiltu es ozola darināj
Медные мосты, я же смастерила дубовый.
Ļaudīm vara sarūsēja
У людей медь заржавела,
Ozoliņa salapoj, ļaudīm var’
А дубок распускается, у людей медь
Sarūsēja ozoliņa salapoj
Заржавела, а дубок распускается.


Bur man, bur man, bur man, bur man
Чур меня, чур меня, чур меня,
Nevar manis izpostīt
Меня никогда не сломить.
Bur man, bur man, bur man, bur man
Чур меня, чур меня, чур меня,
Nevar manis izpostīt
Меня никогда не сломить.
Nevar, nevar, nevar, nevar
Никогда, никогда, никогда, никогда,
Nevar manis izpostīt
Меня никогда не сломить.
Nevar, nevar, nevar, nevar
Никогда, никогда, никогда, никогда,
Nevar manis izpostīt
Меня никогда не сломить.


Ļaudis dara vara tiltu
Люди строят медные мосты,
Es ozola darināj, ļaudis dar’
Я же смастерила дубовый. Люди строят
Vara tiltu es ozola darināj
Медные мосты, я же смастерила дубовый.
Ļaudīm vara sarūsēja
У людей медь заржавела,
Ozoliņa salapoj, ļaudīm var’
А дубок распускается, у людей медь
Sarūsēja ozoliņa salapoj
Заржавела, а дубок распускается.


Laimi savu nezināju
Я не знала своего счастья,
Laimi savu nezināju
Я не знала своего счастья,
Līdz satiku nelaimīt
Пока не повстречалась с горем.


Bur man, bur man, bur man, bur man
Чур меня, чур меня, чур меня,
Nevar manis izpostīt
Меня никогда не сломить.
Bur man, bur man, bur man, bur man
Чур меня, чур меня, чур меня,
Nevar manis izpostīt
Меня никогда не сломить.
Nevar, nevar, nevar, nevar
Никогда, никогда, никогда, никогда,
Nevar manis izpostīt
Меня никогда не сломить.
Nevar, nevar, nevar, nevar
Никогда, никогда, никогда, никогда,
Nevar manis izpostīt
Меня никогда не сломить.
Nevar, nevar, nevar, nevar
Никогда, никогда, никогда, никогда,
Nevar manis izpostīt
Меня никогда не сломить.
Nevar, nevar, nevar, nevar
Никогда, никогда, никогда, никогда,
Nevar manis izpostīt
Меня никогда не сломить.
Nevar, nevar, nevar, nevar
Никогда, никогда, никогда, никогда,
Nevar manis izpostīt
Меня никогда не сломить.
Nevar, nevar, nevar, nevar
Никогда, никогда, никогда, никогда,
Nevar!
Никогда!


Bur man, bur man, bur man, bur man
Чур меня, чур меня, чур меня,
Nevar manis izpostīt
Меня никогда не сломить.
Bur man, bur man, bur man, bur man
Чур меня, чур меня, чур меня,
Nevar manis izpostīt
Меня никогда не сломить.
Nevar, nevar, nevar, nevar
Никогда, никогда, никогда, никогда,
Nevar manis izpostīt
Меня никогда не сломить.
Nevar, nevar, nevar, nevar
Никогда, никогда, никогда, никогда,
Nevar manis izpostīt
Меня никогда не сломить.
Nevar, nevar, nevar, nevar
Никогда, никогда, никогда, никогда,
Nevar manis izpostīt
Меня никогда не сломить.
Nevar, nevar, nevar, nevar
Никогда, никогда, никогда, никогда,
Nevar manis izpostīt!
Меня никогда не сломить.





1 – Bur man — это балтское заклинание наподобие русского фольклорного "чур меня!").
Х
Качество перевода подтверждено