Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Wormsong* исполнителя (группы) Bjørn Lynne

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Wormsong* (оригинал Bjorn Lynne)

Гимн червей (перевод Артем Гончаров из Волгодонска)

This is the continuing saga of courage,
Это продолжительная сага о мужестве,
Honour and worms
Чести и червях.


Many generations had passed since
Многие поколения ушли с тех пор.
We were last witness to such a raging war
Мы были последними свидетелями той яростной войны,
Long forgotten by creatures
Давно забытой существами,
Who dwell on the world's surface,
Обитающими на поверхности земли.
The ongoing struggle of the worms
Продолжающаяся борьба червей
Had caused much bloodshed,
Вызывала много кровопролития,
As cults and clans battled
Когда культы и кланы сражались
On for dominance of the world
За господство в мире.


Over the years, Boggy B had seen many a bloody battle,
За много лет Богги Б 1 видел много кровавых битв,
Yet still he fights on!
Но он всё ещё борется!
For glory, for honour, and for his fallen friends,
Во имя славы, чести и за своих павших друзей
He must settle the score,
Он должен свести счёты,
So that future generations may live
Чтобы будущие поколения могли жить,
Without fear of air strikes and grenades
Не опасаясь авиаударов и гранат,
Or face the hardship every day,
Не сталкиваясь каждый день с трудностями,
That the war has brought upon his world
Которые принесла в их мир война.


[Chorus:]
[Припев:]
We are worms, we're the best
Мы черви, мы лучшие,
And we've come to win the war
И мы пришли, чтобы выиграть эту войну.
We'll stand, we'll never run,
Мы будем стоять, мы никогда не убежим,
Stay until it's done
Будем оставаться, пока не сделаем дело.
Though our friends may fall
Хотя наши друзья могут погибнуть,
And our world be blown apart
А наш мир разлететься на части,
We'll strike with all our might,
Мы ударим изо всех сил,
We'll fight for what is right, ‘till the end
Мы будем бороться за то, что правильно. До конца.


If anything, life as a worm
В любом случае жизнь червя
Had become even more dangerous.
Стала ещё более опасной.
Experiments had brought new
Эксперименты принесли в бой новое
And more powerful weapons to the battle.
И более мощное оружие.
Stories of exploding bananas
Истории о взрывающихся бананах 2
Were used to scare the young ones from mischief.
Использовались, чтобы, шутя, пугать молодёжь.
Sometimes even hardened war veterans
Иногда даже закалённые в войне ветераны
Could not hide their simmering fear.
Не могли скрыть кипящий страх.


We join Clagnut, son of Spadge,
Мы присоединяемся к Клагнуту, сыну Спейджа, 3
As he sets out on a scouting mission behind enemy lines.
Когда он отправляется на разведку в тыл врага.
The memory of his father clear in his mind,
Воспоминания об отце стёрты из его разума,
Clagnut carefully peeked over a leaf.
Клагнут осторожно высунулся над листиком.
It was then, to his horror,
Именно тогда, к своему ужасу,
He saw his uncle Boggy B trapped in a cave,
Он увидел своего дядю Богги Б, пойманного в пещере,
And the enemy's evil smile,
И злобную улыбку врага,
As he reached for the soft fruit of doom!
Потянувшегося к мягкому фрукту смерти!


[Chorus:]
[Припев:]
We are worms, we're the best
Мы черви, мы лучшие,
And we've come to win the war
И мы пришли, чтобы выиграть эту войну.
We'll stand, we'll never run,
Мы будем стоять, мы никогда не убежим,
Stay until it's done
Будем оставаться, пока не сделаем дело.
Though our friends may fall
Хотя наши друзья могут погибнуть,
And our world be blown apart
А наш мир разлететься на части,
We'll strike with all our might,
Мы ударим изо всех сил,
We'll fight for what is right, ‘till the end
Мы будем бороться за то, что правильно. До конца.


This was the moment he had trained for since
Это был момент, ради которого он тренировался с тех пор,
He was only half an inch long!
Как был в полдюйма длиной!
Using the rope he had packed,
Используя верёвку, 4 приготовленную заранее,
Clagnut lowered himself down the hill.
Клагнут спустился вниз по склону.
Primed for action, silent and deadly
Подготовленный для тихих и смертельных действий,
As only the slimiest of worms can be,
На что способны лишь самые склизкие из червей,
He crouched down, and quietly squirmed up behind his foe,
Он присел и тихо подкрался к врагу сзади,
Prepared to make it count
Готовый свести счёты.


At such close range, a grenade or a banana
На таком расстоянии граната или банан
Would surely make things worse
Несомненно всё только испортили бы,
So he drew his baseball bat
Поэтому он достал бейсбольную биту 5
And struck his foe across the neck with a mighty swing
И ударил своего противника по шее могучим размахом.
The enemy flew high and into the abyss,
Враг подлетел высоко и упал в бездну,
Where Boggy then rained 3 cows upon his head
Куда затем Богги запустил три коровы 6 на его голову.
And once again, the cry was heard far across the land:
И в который раз по всей земле раздался крик:
"We've won the war!"
"Мы выиграли войну!"


[Chorus 5x:]
[Припев 5x:]
We are worms, we're the best
Мы черви, мы лучшие,
And we've come to win the war
И мы пришли, чтобы выиграть эту войну.
We'll stand, we'll never run,
Мы будем стоять, мы никогда не убежим,
Stay until it's done
Будем оставаться, пока не сделаем дело.
Though our friends may fall
Хотя наши друзья могут погибнуть,
And our world be blown apart
А наш мир разлететься на части,
We'll strike with all our might,
Мы ударим изо всех сил,
We'll fight for what is right.
Мы будем бороться за то, что правильно.




* Саундтрек к компьютерной игре "Worms 3D"
1 — персонаж из серии игр Worms

2 — имеется ввиду Бабанобомба — мощная граната из игры, выполненная в виде банана, при взрыве распадающаяся на несколько осколков

3 — брат Богги Б, упоминается в справочнике Worms 3D

4 — имеется в виду Верёвка ниндзя — приспособление из игры

5 — имеется в виду оружие из игры, отбрасывающее противника на большое расстояние

6 — имеются в виду Безумные коровы — живое оружие из игры, выполненное в виде трёх взрывоопасных коров
Х
Качество перевода подтверждено