Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Героям исполнителя (группы) Без Обмежень

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Героям (оригинал БЕZ ОБМЕЖЕНЬ feat. Kozak System, СКАЙ, Артур Данієлян)

Героям (перевод Елена Догаева)

Брате скажи, як тебе звати?
Брат скажи, как тебя зовут?
Брате згадай, чи ми ще солдати?
Брат вспомни, мы еще солдаты?
Чи наша земля, ще є під ногами?
Есть ли наша земля еще под ногами?
Чи бачиш у снах ще посмішку мами?
Видишь ли в снах еще улыбку мамы?
Мушу просити тебе поратиме,
Должен просить тебя, побратим,
Бийся за двох якщо я загину,
Бейся за двоих если я погибну,
Перші віднесуть Богові душі,
Первые отдадут Богу души,
Останніх не буде бо всіх не подушать!
Последних не будет, потому что всех не передушат!


Нам готують прем'єри,
Нам готовят премьеры,
Зовсім чужих вистав,
Совершенно чужих спектаклей,
Ніщо не зупинить ідею, час якої настав.
Ничто не остановит идею, время которой настало.
Герої серцями палають яскраво,
Герои сердцами пылают ярко,
Навіть напів накалу,
Даже вполнакала,
Ти на коліна не стала, Героям Твоїм Слава!!!
Ты на колени не встала, Героям Твоим Слава!!!
Встаньте брати! Не майте страху!
Встаньте братья! Не имейте страха!
Всі не поляжемо в цьому бою!
Все не поляжем в этом бою!
Ще рано до раю шукати дверей!
Еще рано в рай искать двери!
Тримайтеся зброї і вільних ідей!
Держитесь оружия и свободных идей!


Страху няма, наперад, браты!
Страха нет, вперед, братья! 1
Мо, не ўпадзем у траву я і ты.
Ведь не упадем в траву я и ты!
Яшчэ не для нас дзьверы раю, павер.
Еще на для нас двери рая, поверь!
Да зброі, за волю! Мы - тут і цяпер.
К оружию! За волю! Мы - тут и теперь!


Нам рыхтуюць прэм'еру
Нам готовят премьеру
Цалкам чужога шоў.
Совершенно чужого шоу.
"Нічога ня спыніць ідэю,
Ничто не остановит идею,
Час якое прыйшоў"!
Время которой пришло!
Героі сэрцы паляць яскрава
Герои сердца ярко сжигают,
І полымя ў рукі бяруць.
И пламя берут в руки.
Сьвятая ня спыніцца справа,
Святое не остановится дело,
А значыць Жыве Беларусь!
А значит - живет Беларусь!





1 – Страху няма, наперад, браты! - Страха нет, вперед, братья! Первая половина песни звучит на украинском языке, а начиная с этой строчки язык меняется на белорусский, и дальше до самого конца песня звучит на белорусском языке.
Х
Качество перевода подтверждено