Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Miezen исполнителя (группы) BerlinskiBeat

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Miezen (оригинал BerlinskiBeat)

Девушки* (перевод Julia Shaverdo)

Die Soonne kommt raus,
Выходит солнце,
der Frühling ist da.
Весна уже здесь.
Gefühle bringt er ooch glech mit,
Чувства приходят вместе с ней,
wie wunderbar!
Как прекрасно!
Die Berlina Miezen,
Берлинские девушки
wieda uffn Strassen.
Снова на улицах города.
Meene Oojen werden grösser,
Окрываю глаза шире,
kann dit kieken jar nich lassen.
Невозможно отвести от них взгляд. 1
Ick hat mich schon erschrekt.
Я уже было испугался,
Ick dacht schon ihr wärt weg.
Я думал, они уехали прочь.
Wo haltet iht euch eigentlich
Где же вы в конце концов
im Winter versteckt?
Прятались зимой?
Da vorn die süsse Kleene,
Вон идет прекрасная девушка,
wat hat die scheene Beene!
Что за прекрасные ножки!
Kek doch mal da nüben,
Взгляни же сюда,
dann weesste wen ick meene.
Чтобы я забыл кто я такой.


Berlin dit hat die scheensten Damen,
В Берлине самые красивые дамы,
Ooch wenn die von von woaners kamen.
Даже если они приехали издалека.
Und wenn die alle Rosen wärn,
И если бы они все были розами,
die Stadt die wär'n Blumenmeer.
Город был бы морем цветов.
Doch rate ick dem fremden Mannhlste
Но я все же советую другим мужчинам
Dich janz unjewollt wie vom D-Zug überrollt.
Пройти мимо, как скорый поезд.
Die Mieze macht'n Kater.
Кошки управляют котами.
Du dachtest die wär zarter.
Ты думал, они хрупкие.
Zwar musste jetzt ne Woche ruhen,
Хотя сейчас ты должен неделю отдыхать,
doch wirst dit immer wieder tun.
Однако будешь делать это снова и снова.


Ob Kreuzberg oder Weissensee,
Будь то Кройцберг 2 или Вайсензе, 3
Wenn ick die bunten Miezen seh,
Когда я вижу ярких девушек,
Dann weess ick eenet jaz jenau:
То я точно знаю одно:
Nachts sind nicht alle Katzen grau.
Ночью не все кошки серые.


Leuchtend bunt und farbenfroh,
Ослепительные и яркие,
die schönsten sind sie sowieso.
Они прекрасны так или иначе.
Ziehen dich in ihrem Bann,
Манят тебя в свои сети,
dem keena widerstehen kann.
Из которых никому не выбраться.
Dem Miezenregenbogenrausch
От их воркования
kannste nicht entfliehn.
Невозможно сбежать.
Jeh doch nuhig woanders hin,
Спокойно можешь отправляться куда-либо,
dein Kerz bleibt in Berlin.
Но твое сердце останется в Берлине.
Nur noch Zuckerpuppen in der Stadt,
Сахарные куколки в городе,
wer hat denn sich dit ausjedacht?
Кто выдумал их?
Ick lächel nur noch janz entzückt,
Лишь восхищенно улыбаюсь,
ick gloob, ick werd im Kopf verrückt.
Я подумал, что тронулся головой.
Als wenn die janze Stadt erblüht,
Как будто бы весь город цветет,
Berlin dit is der Sommerhit!
Берлин-это летний хит!


Ob Kreuzberg oder Weissensee,
Будь то Кройцберг или Вайсензе,
Wenn ick die bunten Miezen seh,
Когда я вижу ярких девушек,
Dann weess ick eenet jaz jenau:
То я точно знаю одно:
Nachts sind nicht alle Katzen grau.
Ночью не все кошки серые.


Ob ick nackt nachts
Или если я голый ночью
am Müggelsee baden jeh,
Иду купаться на Мюггельзее, 4
Wenn ick die bunten Miezen seh,
Когда я вижу ярких девушек,
Dann weess ick eenet jaz jenau:
То я точно знаю одно:
Nachts sind nicht alle Katzen grau.
Ночью не все кошки серые.





* Miezen (разг.) кошечки



1 — досл.: Мои глаза становятся больше.



2 — Кройцберг (нем. Kreuzberg) — район в составе административного округа Фридрихсхайн-Кройцберг в Берлине.



3 — Вайсензе (нем. Weißensee) — с 1920 года административный округ Берлина.



4 — Мюггельзе (нем. Müggelsee) — самое крупное из берлинских озёр.
Х
Качество перевода подтверждено