Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Passe-Partout исполнителя (группы) Barbara Tinoco

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Passe-Partout (оригинал Barbara Tinoco)

Паспарту (перевод Циля Шнеерсон)

[Estrofe 1:]
[Куплет 1:]
Não, nunca vai dar, não é para ser, acabou entre nós, meu amor
Нет, это невозможно, не бывать этому, между нами всё кончено, моя любовь,
Eu tentei dizer, fiz-te entender que estava perto do fim
Я пыталась сказать, дать тебе понять, что мы дошли до точки,
Dá-me os meus EPs, os LPs, dá-me tudo o que te emprestei
Отдай мне все мои альбомы, 1 всё, что я тебе одолжила:
O livro de Vinicius de Moraes e “O Retrato de Dorian Gray”
Сборник Винисиуса ди Морайса 2 и "Портрет Дориана Грея". 3


[Pré-Refrão 1:]
[Распевка 1:]
E se algum amigo quiser saber do que aconteceu
И если кому-то из друзей станет интересно, что случилось,
Diz-lhe que a culpada não fui eu
Скажи, что виновата точно не я!


[Refrão 1:]
[Припев 1:]
Eu que te mostrei a Lua com Georges Méliès
Это я показала тебе луну с Жоржем Мельес, 4
Eu que te mostrei a vida longe da TV
Это я показала тебе жизнь далеко за пределами телевидения,
E tu ris-te de mim como Jean-Baptiste “Molière”
А ты посмеялся надо мной, словно Жан-Батист Мольер, 5
Eu que te fiz questionar com Marcel Duchamp
Посеяла в тебе сомнение картинами Марселя Дюшана, 6
Dançámos com Django Reinhardt até de manhã
И мы танцевали под Джанго Рейнхардта 7 до самого утра,
E tu nem de Piaf conseguiste ficar fã
А ты даже не смог оценить таланта Пиаф... 8


[Estrofe 2:]
[Куплет 2:]
Sim, posso voltar, mas p'ra buscar a minha coleção de BD
Да, я могу вернуться, но разве что за коллекцией дисков и
Os meus cartões postais, os meus bonsais e a ração do Barber
Почтовых открыток, моими бонсаями 9 и едой для Барбера.


[Pré-Refrão 2:]
[Распевка:]
E se alguém perguntar porque desapareci
И если кому-нибудь станет интересно, почему я пропала,
Diz que não estou mais para anormais e que fugi de ti
Скажи, что мне с нормальными людьми теперь не по пути и я от тебя сбежала!


[Refrão 2:]
[Припев 2:]
Eu que me entreguei, e nem é habitual
Я поддалась, хотя для меня это непривычно,
Eu que me esforcei, até mudei o visual
Я так сильно старалась, даже поменяла внешность
Digo agora adeus a esse olhar tão banal
И теперь говорю "пока" этому заурядному взгляду,
Eu que nunca fui muito de rezar
Я никогда особо не молилась,
Mas mesmo assim subi p'ra cima do altar
И тем не менее взошла на алтарь,
Não sou mais pitéu, não, nem o teu troféu
Но я больше не лакомый кусочек, нет, я не твой трофей,
Casal eu e tu, nem no passe-partout
Мы не станем парой даже в паспарту 10


[Outro:]
[Конец:]
Casal eu e tu, nem no passe-partout
Мы не станем парой даже в паспарту,
Casal eu e tu, nem no passe-partout
Мы не станем парой даже в паспарту.





1 — от Extended Play и Long Play — мини-альбом и диск-гигант соответственно.



2 — Винисиус ди Морайс — бразильский поэт и автор-исполнитель.



3 — "Портрет Дориана Грея" — единственный опубликованный роман Оскара Уайльда.



4 — Жорж Мельес — французский режиссёр. Снял более пятисот короткометражных фильмов, самый известный из которых — "Путешествие на Луну".



5 — Жан-Батист Поклен (Мольер) — французский комедиограф, автор басен.



6 — Марсель Дюшан — французский художник, основоположник дадаизма и кубизма.



7 — Джанго Рейнхардт — французский джазовый гитарист-виртуоз, один из основателей стиля "джаз-мануш" (цыганский джаз).



8 — дословно: даже не смог остаться фанатом. Эдит Пиаф — известная французская актриса и певица.



9 — Бонсай — миниатюрное дерево с утолщенным стволом и органично сформированной кроной, растущее в красивом горшке.



10 — Паспарту — кусок картона или бумаги с вырезанным посередине отверстием под рамку, в которую вставляют фотографию, гравюру или рисунок.
Х
Качество перевода подтверждено