Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни La Veuve Noire исполнителя (группы) Mylène Farmer

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

La Veuve Noire (оригинал Mylène Farmer)

Черная вдова* (перевод Анна из Омска)

Vois cette veuve noire
Взгляни в глаза вдове,
Tu l'as aimée
Грусть в их глубине.
Pauvre amoureux d'un soir de mai
Майской ночью влюбился, жаль тебя мне!


Vois cette dame noire
Черной дамы страшны глаза,
L'heure a sonné
Здесь, где тишина,
Tu périras ce soir de mai
Майской ночью убьет тебя она!


Vois cette toile noire
На ее вуаль взгляни,
C'est ton linceul
В ней саван найди,
Tu reposeras ce soir de mai
Майской ночью успокоишься навек ты.


Quand l'araignée d'un soir
Ночной паучихи взгляд 1
D'un long baiser
Страшней, чем яд.
Enivre vos espoirs
Опутает она надежд твой сад.
Trop tard...
Не повернуть назад...





* поэтический перевод с элементами творческой интерпретации



1 — Французская примета гласит: araignée du matin, chagrin; araignée du soir, espoir (паук поутру — не к добру, вечерний паук надежду плетет). Милен проводит параллель с этой приметой, ее "вечерний паук" уже не несет надежду. Кроме того, эту же примету она использовала в 2002 году при написании книги "Lisa-Loup et le conteur" ("Лиза-Лоуп и сказочник")
Х
Качество перевода подтверждено