Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Frenesi исполнителя (группы) Julie London

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Frenesi (оригинал Julie London)

Безумие (перевод Алекс)

It was fiesta down in Mexico
В Мексике была фиеста,
And so I stopped a while to see the show
И я остановилась, чтобы посмотреть представление.
I knew that "frenesi" meant "please love me"
Я знала что «frenesi» 1 означает: "Прошу, люби меня".
And I could say "frenesi"
И я могла сказать: «frenesi».


A handsome caballero caught my eye
Красивый кавалер поймал мой взгляд.
I stood enchanted as he wandered by
Я стояла зачарованная, когда он проходил мимо.
And never knowing that it came from me
И я не знаю, что на меня нашло,
I gently sighed “frenesi”
Но я нежно выдохнула: «frenesi».


He stopped and raised his eyes to mine
Он остановился и поднял на меня глаза.
His lips just pleaded to be kissed
Его губы так и хотелось поцеловать.
His eyes were soft as candle-shine
Его глаза были мягкими, как сияние свечи.
So how was I to resist
Так как я могла противиться?


And now without a heart to call my own
Я осталась без сердца, которая могла бы назвать своим.
A greater happiness I've never known
Мне уже не изведать большего счастья,
Because his kisses are for me alone
Потому что его поцелуи – для меня одной.
Who wouldn't say “frenesi”
Кто бы не сказал: «frenesi»?


(A lovely señorita caught my eye)
(Прекрасная сеньорита поймала мой взгляд.)
(I stood enchanted as she wandered by)
(Я стоял зачарованный, когда она проходила мимо.)
(And never knowing that it came from me)
(И я не знаю, что на меня нашло,)
(I gently sighed “frenesi”)
(Но я нежно выдохнул: «frenesi».)


He stopped and raised his eyes to mine
Он остановился и поднял на меня глаза.
His lips just pleaded to be kissed
Его губы так и хотелось поцеловать.
His eyes were soft as candle-shine
Его глаза были мягкими, как сияние свечи.
So how was I to resist
Так как я могла противиться?


And now without a heart to call my own
Я осталась без сердца, которая могла бы назвать своим.
A greater happiness I've never known
Мне уже не изведать большего счастья,
Because his kisses are for me alone
Потому что его поцелуи – для меня одной.
Who wouldn't say "frenesi"
Кто бы не сказал: «frenesi»?
(Who wouldn't say "frenesi")
(Кто бы не сказал: «frenesi»?)





1 — Frenesi — с исп.: "безумие".
Х
Качество перевода подтверждено