Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Völkerschlacht исполнителя (группы) dArtagnan

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Völkerschlacht (оригинал dArtagnan)

Битва народов (перевод Елена Догаева)

Bei Leipzig ruht begraben
Под Лейпцигом похоронены
Wohl mancher Mutter Kind
Дети многих матерей.
Dort kreisen noch die Raben
Вороны все еще кружат там,
Wo Sie gefallen sind
Где они упали.
Was fragt ihr Todgenossen
Что вы спрашиваете, мертвые товарищи -
Die Ihr da unten ruht
Вы, которые там покоятся?
Was half es, dass geflossen
Что хорошего в том, что пролилось
So viel vom rotem Blut
Так много красной крови,
Vom rotem Blut
Красной крови
In der Völkerschlacht
В Битве народов? 1


Und es marschiert in der Ferne
И марширует вдали
Die Grande Armée
Великая армия,
Und ob wir Unsere Lieben jemals wiederseh'n
И увидим ли мы когда-нибудь своих любимых снова?
Und lodernd brennt das Firmament
И огнем пылает небосвод
In der Völkerschlacht
В Битве народов.


Wer kann Euch Antwort sagen
Кто вам ответит,
Was ändert solches Leid
Что меняет такая боль
Daran dass ihr erschlagen
О том, что вы были убиты,
Dass Ihr erschlagen seid
Что вы были убиты?
Ist taußendfaches Sterben
Разве тысячи смертей -
Der Preis für Ödes Land
Цена за пустынную землю?
Wenn Völker Mörder werden
Когда народы становятся убийцами
Mit blutig Eisenhand
С кровавой железной рукой,
Mit Eisenhand
С железной рукой
In der Völkerschlacht
В Битве народов.


Und es marschiert in der Ferne
И марширует вдали
Die Grande Armée
Великая армия,
Und ob wir unsere Lieben jemals wiederseh'n
И увидим ли мы когда-нибудь своих любимых снова?
Und lodernd brennt das Firmament
И огнем пылает небосвод
In der Völkerschlacht
В Битве народов.


Und rollt das Rad des Krieges
И вращается колесо войны
Fort und immer fort
Снова и снова,
Dann gibt es keinen Sieger
И нет победителя,
Als Gevatter Tod
Кроме крестного отца по имени Смерть. 2
Und rollt das Rad des Krieges
И вращается колесо войны
Fort und immer fort
Снова и снова,
Dann gibt es keinen Sieger
И нет победителя,
Als Gevatter Tod
Кроме крестного отца по имени Смерть
In der Völkerschlacht
В Битве народов.


Und es marschiert in der Ferne
И марширует вдали
Die Grande Armée
Великая армия,
Und ob wir unsere Lieben jemals wiederseh'n
И увидим ли мы когда-нибудь своих любимых снова?
Und lodernd brennt das Firmament
И огнем пылает небосвод
In der Völkerschlacht
В Битве народов.





{1 – Völkerschlacht – Битва народов. Битва под Лейпцигом 16-19 октября 1813 года, крупнейшее сражение Наполеоновских войн, в котором войска Наполеона Бонапарта потерпели поражение от союзных армий России, Австрии, Пруссии и Швеции.{{2 – Gevatter Tod – отсылка к сказке братьев Гримм "Смерть в кумовьях" ("Der Gevatter Tod"). По сюжету сказки, крестьянин выбрал Смерть крёстным отцом своего тринадцатого сына за то, что смерть справедлива - перед лицом смерти все люди равны. Однако, в конце сказки смерть не щадит своего крестника, и забирает его.{
Х
Качество перевода подтверждено