Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Das Mühlrad исполнителя (группы) dArtagnan

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Das Mühlrad (оригинал dArtagnan)

Мельничное колесо (перевод Елена Догаева)

In einem kühlen Grunde
В прохладной земле 1
Da geht ein Mühlenrad
Вращается мельничное колесо.
Meine Liebste ist verschwunden
Моя любимая исчезла,
Die dort gewohnet hat
Которая там жила.


Sie hat mir Treu' versprochen
Она обещала мне верность,
Gab mir einen Ring dabei
Подарила мне к тому же кольцо.
Sie hat die Treu' gebrochen
Она нарушила верность,
Mein Ringlein sprang entzwei
Мое колечко разломилось пополам.


Ich möcht als Spielmann reisen
Я хочу путешествовать, как странствующий музыкант,
Weit in die Welt hinaus
Далеко, по всему миру,
Und singen meine Weisen
И петь свои мелодии,
Und gehen von Haus zu Haus
И ходить от дома к дому.


Ich möcht als Reiter fliegen
Я хочу всадником летать
Wohl in die blut'ge Schlacht
В кровавой битве,
Wo stille Feuer liegen
Там, где тихие костры, лежать
Im Feld bei dunkler Nacht
В поле темной ночью.


In einem kühlen Grunde
В прохладной земле
Da liegt ein Mühlenrad
Лежит мельничное колесо.
Meine Liebste ist verschwunden
Моя любимая исчезла,
Die dort gewohnet hat
Которая там жила.


Hör ich das Mühlrad gehen
Я слышу, как вращается мельничное колесо.
Ich weiß nicht, was ich will
Я не знаю, чего я хочу!
Ich möcht am liebsten sterben
Больше всего я хотел бы умереть,
Dann wärs auf einmal still
Тогда вдруг станет тихо,
Dann wärs auf einmal still
Тогда вдруг станет тихо!


Hör ich dad Mühlrad gehen
Я слышу, как вращается мельничное колесо.
Ich weiß nicht, was ich will
Я не знаю, чего я хочу!
Ich möcht am liebsten sterben
Больше всего я хотел бы умереть,
Dann wärs auf einmal still
Тогда вдруг станет тихо!





1 – текст песни – это стихотворение "Вот мельница у луга, что нас с тобой свела" (In einem kühlen Grunde da geht ein Mühlenrad) Йозефа фон Эйхендорфа (1788-1857), посвященное его неразделенной любви к Кетхен Фёрстер (Käthchen Förster).
Х
Качество перевода подтверждено