Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Infinite Entanglement II - 02 Escape Velocity исполнителя (группы) Blaze Bayley

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Infinite Entanglement II - 02 Escape Velocity (оригинал Blaze Bayley)

Скорость освобождения (вторая космическая) (перевод akkolteus)

At twenty five thousand miles an hour you're lighting up the sky
На скорости в двадцать пять тысяч миль в час ты озаряешь небо,
Hypersonic breakout from your last and future life
Это гиперзвуковой побег от предыдущей жизни, что в будущем.
Relativistic calculations distance time and speed,
Релятивистские вычисления, расстояние, время и скорость,
A conscious and ballistic object,
Объект, обладающий сознанием, на баллистической траектории,
Can you reach escape velocity
Достигнешь ли ты скорости освобождения?


I will fly my hands become my wings
Я полечу, мои руки – это мои крылья,
I will fly and rise upon the wind
Я полечу, с ветром, бьющим в лицо.
I will fly into the great unknown
Я полечу, навстречу великому неведомому,
I will fly and I will find a place I can call home
Я полечу и найду место, которое смогу назвать своим Домом.


Like the spear of Odin aiming at that unknown place
Словно копье Одина, ты нацелился на это неведомое место,
A certainty of purpose makes you think you can escape
Ясность цели позволяет тебе надеяться, что тебе удастся вырваться,
Escape the ruthless narcissist you know you will become
И спастись от того безжалостного себялюбца, которым станешь.
Traveling faster than your thoughts,
Странствуешь быстрее своих мыслей,
Can you reach escape velocity
Достигнешь ли ты скорости освобождения?


I will fly my hands become my wings
Я полечу, мои руки – это мои крылья,
I will fly and rise upon the wind
Я полечу, с ветром, бьющим в лицо.
I will fly into the great unknown
Я полечу, навстречу великому неведомому,
I will fly and I will find a place I can call home
Я полечу и найду место, которое смогу назвать своим Домом.


Leviticus reimagined and rewritten and renamed
Левитация переосмыслена, заново описана, переименована,
Restored to full its' potency restored to its' full rage
Доведена до максимального потенциала, до максимальной энергии.
Genetic immunity from the weapons in your hands
Ты генетически невосприимчив по причине оружия, которое в твоих руках,
Weapons for new ritual sacrifice to cleanse a land
Это оружие нового ритуального жертвоприношения во имя очищения земли.


[Solo]
[Соло]


I will fly my hands become my wings
Я полечу, мои руки – это мои крылья,
I will fly and rise upon the wind
Я полечу, с ветром, бьющим в лицо.
I will fly into the great unknown
Я полечу, навстречу великому неведомому,
I will fly and I will find a place I can call home
Я полечу и найду место, которое смогу назвать своим Домом.


At twenty five thousand miles an hour you're lighting up the sky
На скорости в двадцать пять тысяч миль в час ты озаряешь небо.
Х
Качество перевода подтверждено