Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Toxicity исполнителя (группы) System Of A Down (SOAD)

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Toxicity (оригинал System of a Down)

Токсичность (перевод Макс Сокол из Ростова)

Conversion, software version 7.0
Изменение: программа версии семь — точка — ноль...
Looking at life through the eyes of a tire hub
Смотришь на жизнь словно в калейдоскоп*,
Eating seeds as a pastime activity
Поедая семечки, чтобы чем-то занять себя.
The toxicity of our city, of our city
Токсичность нашего города...


New, what do you own the world?
Новое, чем ты обязано этому миру?
How do you own disorder, disorder
Как ты заправляешь хаосом?
Now somewhere between the sacred silence
Сейчас где-то меж тишиною,
Sacred silence and sleep
Святой тишиною и сном,
Somewhere, between the sacred silence and sleep
Где-то меж тишиною и сном
Disorder, disorder, disorder
Лишь хаос, лишь хаос, лишь хаос.


More wood for their fires, loud neighbours
Соседи опять ругаются, подливая масла в огонь ссоры.
Flashlight reveries caught
Мгновения счастья запечатлелись
In the headlights of a truck
В свете фар грузовика,
Eating seeds as a pastime activity
И мы пожинаем плоды всех своих прошлых дел,
The toxicity of our city, of our city
Наш город таит опасность.


New, what do you own the world?
Новое, чем ты обязано этому миру?
How do you own disorder, disorder
Как ты заправляешь хаосом?
Now somewhere between the sacred silence
Сейчас где-то меж тишиною,
Sacred silence and sleep
Святой тишиною и сном,
Somewhere between the sacred silence and sleep
Где-то меж тишиною и сном
Disorder, disorder, disorder
Лишь хаос, лишь хаос, лишь хаос.


New, what do you own the world?
Новое, чем ты обязано этому миру?
How do you own disorder, disorder
Как ты заправляешь хаосом?
Now somewhere between the sacred silence
Сейчас где-то меж тишиною,
Sacred silence and sleep
Святой тишиною и сном,
Somewhere, between the sacred silence and sleep
Где-то меж тишиною и сном
Disorder, disorder, disorder
Лишь хаос, лишь хаос, лишь хаос.


When I became the sun
Когда я стал солнцем,
I shone life into the man's hearts
Я подарил свет людским сердцам.
When I became the sun
Когда я стал солнцем,
I shone life into the man's hearts
Я подарил свет людским сердцам.







* досл.: смотришь на жизнь сквозь ступицу колеса
Х
Качество перевода подтверждено