Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Pack исполнителя (группы) Tanzwut

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Pack (оригинал Tanzwut feat. Saltatio Mortis)

Стая (перевод Елена Догаева)

Wir sitzen in Spelunken
Мы сидим в кабаках
Bei schalem Bier und Wein
С прокисшим пивом и вином,
Und gibt es Zoff, Halunken
И если будет ссора, подонки,
Wir können uns verzeihen!
Мы сможем простить себя!


Dort wo der Sturm am stärksten
Там, где шторм сильнее всего,
Wo sich die Balken biegen
Где от брехни аж бревна гнутся, 1
Lässt echtes Lumpenpack
Настоящая стая люмпенов позволяет
Die Narrenzipfel fliegen
Звенеть бубенцам на шутовском колпаке. 2


Du liegst mir in den Armen
Ты лежишь в моих объятиях,
Du schreist mir ins Gesicht
Ты кричишь мне в лицо...
Egal was auch passiert
Что бы ни случилось,
Alte Liebe rostet nicht
Старая любовь не ржавеет!


Pack schlägt sich, Pack verträgt sich
Стая дерется, стая мирится,
Wir sind vom selben Blut
Мы с тобой одной крови, ты и я, 3
Mal oben und mal unten
Иногда вверх, иногда вниз,
Mal Ebbe und mal Flut
Иногда отлив, а иногда прилив.
Pack schlägt sich, Pack verträgt sich
Стая дерется, стая мирится,
Das Herz am rechten Fleck
Сердце - там, где надо, 4
Ein Leben voller Träume
Жизнь полна мечтаний,
Nimmt uns keiner weg
Которые никто не отберет.


Komm, brechen wir die Regeln
Ну же, давай нарушим правила!
Zum Brechen sind sie da
Они здесь существуют, чтобы их нарушать!
Der Wind bläht uns die Segel
Ветер надувает наши паруса
Mit Pauken und Trara
Барабанами и фанфарами.


Es steht das Herz in Flammen
Сердце в огне,
Der Himmel glühend rot
Небо раскаляется докрасна.
Ein Hoch auf unser Leben
Тост - за нашу жизнь!
Es lauert schon der Tod
Смерть уже подстерегает.


Du liegst mir in den Armen
Ты лежишь в моих объятиях,
Du schreist mir ins Gesicht
Ты кричишь мне в лицо...
Egal was auch passiert
Что бы ни случилось,
Alte Liebe rostet nicht
Старая любовь не ржавеет!


[2x:]
[2x:]
Pack schlägt sich, Pack verträgt sich
Стая дерется, стая мирится,
Wir sind vom selben Blut
Мы с тобой одной крови, ты и я,
Mal oben und mal unten
Иногда вверх, иногда вниз,
Mal Ebbe und mal Flut
Иногда отлив, а иногда прилив.
Pack schlägt sich, Pack verträgt sich
Стая дерется, стая мирится,
Das Herz am rechten Fleck
Сердце - там, где надо,
Ein Leben voller Träume
Жизнь полна мечтаний,
Nimmt uns keiner weg
Которые никто не отберет.


Wir sind vom selben Blut
Мы с тобой одной крови, ты и я,
Mal Ebbe und mal Flut
Иногда отлив, а иногда прилив.
Ein Leben voller Träume
Жизнь полна мечтаний,
Nimmt uns keiner weg
Которые никто не отберет.





1 - lügen, dass sich die Balken biegen - врать, что бревна гнутся. Фразеологизм, означающий "бесстыдно лгать", "врать, не краснея".

2 - Narrenzipfel - треугольный "отросток" на шутовском колпаке, на конце которого обычно прикреплен помпон или бубенец. Lässt echtes Lumpenpack - позволяет настоящая свора люмпенов / Die Narrenzipfel fliegen - летать треугольным отросткам шутовского колпака. Смысл этой метафоры: парни из низов общества (стая люмпенов) веселятся и дурачатся в кабаке.

3 - Wir sind vom selben Blut - Дословно "мы одной крови", подразумевается принадлежность к одной "стае".

4 - Das Herz am rechten Fleck - Дословно: "Сердце в нужном месте" или "сердце в правильном месте".
Х
Качество перевода подтверждено