Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Leichen Im Keller исполнителя (группы) Tanzwut

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Leichen Im Keller (оригинал Tanzwut)

Трупы в подвале (перевод Елена Догаева)

Schönes Häuschen, etwas Land,
Красивый коттедж, немного земли,
Teures Auto, Frau charmant,
Дорогая машина, очаровательная женщина,
Gutes Essen, feiner Wein,
Хорошая еда, изысканное вино -
Sollte etwas Besseres sein.
Должно быть кое-что получше.


Tief im Keller liegen Leichen,
Глубоко в подвале лежат трупы - 1
Hörst ihr Hüsteln und ihr Schleichen,
Слышите их покашливание и их крадущиеся шаги? -
Treten sie aus dunklen Ecken,
Они вылезают из темных углов,
Das Vergessen aufzuwecken.
Чтобы пробудить забытое.


Böse Dinge einst getan,
Когда-то были совершены злые дела,
Das darf keiner je erfahren,
Никто никогда не должен об этом узнать,
Tief im Keller eingeweckt,
Они сокрыты глубоко в подвале,
Hab sie vor der Welt versteckt.
Я спрятал их от мира.


Doch die Wahrheit scheut das Licht,
Но правда сторонится света,
Mach die Kellertüre dicht.
Закрой дверь подвала.


Keiner soll es wissen,
Никто не должен знать,
Keiner soll es sehen,
Никто не должен видеть,
Keiner soll sie hören,
Никто не должен их слышать,
Keiner es verstehen.
Никто - понять.


Niemand wirds erfahren,
Никто не узнает,
Ich war schneller,
Я был быстрее,
Hab sie gut versteckt,
Хорошо их спрятал,
Meine Leichen im Keller.
Мои трупы в подвале.





1 - Альтернативный перевод: "В шкафу хранятся скелеты".




Leichen Im Keller
Трупы в подвале* 2 (перевод Екатерина)


Schönes Häuschen, etwas Land,
Милый домик, сад кругом.
Teures Auto, Frau charmant,
Есть авто, красотка в нём.
Gutes Essen, feiner Wein,
Угощенье и вино
Sollte etwas Besseres sein.
Самым лучшим быть должно.


Tief im Keller liegen Leichen,
Трупы глубоко в подвале
Hörst ihr Hüsteln und ihr Schleichen,
Тихо хрипы издавали,
Treten sie aus dunklen Ecken,
Там в углах, укрыто тьмою,
Das Vergessen aufzuwecken.
Пробуждается былое.


Doch die Wahrheit scheut das Licht,
Чтоб от света правду скрыть,
Mach die Kellertüre dicht.
Надо дверь в подвал закрыть.


Keiner soll es wissen,
Это не увидят,
Keiner soll es sehen,
Это не узнать,
Keiner soll es hören,
Это не услышат,
Keiner es versteheh.
Это не понять.
Niemand wirds erfahren,
Всё предусмотрел,
Ich war schneller,
Не узнали.
Hab sie gut versteckt,
Скрыть от всех сумел
Meine leichen im keller.
Мои трупы в подвале.


Böse Dinge einst getan,
Что за зло творил тогда,
Das darf keiner je erfahren,
Никому узнать не дам,
Tief im Keller eingeweckt,
Там в подвале, в глубине
Hab sie vor der Welt versteckt.
Удалось всё спрятать мне.





* поэтический (эквиритмичный) перевод



2 – "трупы в подвале" – устойчивое выражение, аналог английского "скелеты в шкафу" – тщательно скрываемые постыдные факты биографии.
Х
Качество перевода подтверждено