Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни I'm My Own Grandpaw исполнителя (группы) Ray Stevens

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

I'm My Own Grandpaw (оригинал Ray Stevens)

Я и есть мой дед (перевод Николаев Михаил)

Many, many years ago when I was twenty-three
Много много лет назад (мне было двадцать три),
I was married to a widow who was pretty as can be
Я женился на вдове, прекрасней не найти.
This widow had a grown up daughter who had hair of red
Была у той вдовы дочурка, а позже я узнал,
My father fell in love with her and soon they too were wed
Что мой отец в неё влюблён и вскоре замуж взял.


This made my dad my son-in-law and really changed my life
Так мой отец мне зятем стал. Причудам нет конца.
And now my daughter was my mother 'cause she was my father's wife
А дочь мне стала мамой, как жена моего отца.
And to complicate the matter, even though it brought me joy
И стала жизнь ещё чудней, когда моя жена
I soon became the father of a bouncing baby boy
В один весьма прекрасный день мне сына родила.


My little baby then became a brother-in-law to Dad
Мой кроха-сын в тот час же стал шурином отцу,
And so became my uncle, though it made me very sad
А мне же был он дядей, к несчастью моему.
For if, if he were my uncle then that also made him brother
Ведь если он мне дядя, то для дочери вдовы
Of a widow's grown up daughter who was of course my stepmother
Он брат, а та мне мачеха. Ты только посмотри!


Oh, I'm my own grandpaw
Я и есть мой дед!
I'm my own grandpaw
Да, я сам свой дед.
It sounds funny, I know
Я нелепый чудак,
But it really is so
Но это всё-таки так.
Oh, I'm my own grandpaw
Я и есть мой дед!
Listen to this now
Слушай дальше:


Father's wife then had a son who kept them on the run
Жена отца ему тогда же сына родила.
And he became my grandchild for he was my daughter's son
Тот сын мне внуком стал, ведь дочь мне мать его была.
My wife is now my mother's mother and it makes me blue
Напомню, что моя жена - мать мачехи моей.
Because although she is my wife, she's my grandmother too
Тогда она мне бабушка, но дальше веселей!


Now if my wife is my grandmother, then I am her grandchild, yeah
Итак, жена мне бабушка, а я ей, значит, внук.
And every time I think of it, it nearly drives me wild
И как об этом думаю, всё валится из рук.
'Cause now I have become the strangest case you ever saw
Ведь после всех перипетий и после стольких лет
As husband of my grandmother, I am my own grandpaw
Как муж моей бабули, сам себе теперь я дед!


I'm my own grandpaw
Я и есть мой дед!
You believe that?
Да, я сам свой дед.
I'm my own grandpaw
Я нелепый чудак,
It sounds funny, I know
Но это всё-таки так.
But it really is so
Я и есть мой дед!
I'm my own grandpaw




Я – свой собственный дедушка (перевод Юлия J из Николаева)
I'm My Own Grandpaw


Много-много лет назад, когда мне было 23,
Many, many years ago when I was twenty-three
Я женился на вдове, прекрасной, насколько было возможно,
I was married to a widow who was pretty as can be
У этой вдовы была взрослая дочь с огненно-рыжими волосами,
This widow had a grown up daughter who had hair of red
Мой отец влюбился в неё и вскоре они тоже поженились.
My father fell in love with her and soon they too were wed


Это сделало моего отца моим зятем и круто поменяло мою жизнь,
This made my dad my son-in-law and really changed my life
Теперь моя дочь стала моей матерью, потому что она была женой моего отца.
And now my daughter was my mother 'cause she was my father's wife
Усложнило ситуацию, хотя и сделало меня счастливым, то,
And to complicate the matter, even though it brought me joy
Что я стал отцом мальчика-младенца.
I soon became the father of a bouncing baby boy


Мой маленький сын стал шурином моему отцу,
My little baby then became a brother-in-law to Dad
А мне он стал дядей, что меня очень расстроило,
And so became my uncle, though it made me very sad
То, что он был моим дядей, также делало его братом,
For if, if he were my uncle then that also made him brother
Братом взрослой дочери вдовы, которая, естественно, была моей мачехой.
Of a widow's grown up daughter who was of course my stepmother


Ох, я — свой собственный дедушка,
Oh, I'm my own grandpaw
Я — свой собственный дедушка,
I'm my own grandpaw
Знаю, это звучит смешно,
It sounds funny, I know
Но это действительно так.
But it really is so
Ох, я — свой собственный дедушка
Oh, I'm my own grandpaw
Слушайте дальше:
Listen to this now


Жена моего отца, не теряя времени, тоже родила ему сына,
Father's wife then had a son who kept them on the run
Который стал моим внуком, поскольку был сыном моей дочери,
And he became my grandchild for he was my daughter's son
И теперь моя жена — это мать моей матери и это меня огорчает,
My wife is now my mother's mother and it makes me blue
Потому что, хотя она — моя жена, она также — моя бабушка.
Because although she is my wife, she's my grandmother too


Итак, если моя жена — моя бабушка, значит я — её внук, да,
Now if my wife is my grandmother, then I am her grandchild, yeah
И каждый раз, задумываясь об этом, я выхожу из себя,
And every time I think of it, it nearly drives me wild
Потому что я стал самым странным чудаком, которого вам приходилось видеть,
'Cause now I have become the strangest case you ever saw
Ведь, как муж моей бабушки, я — свой собственный дедушка.
As husband of my grandmother, I am my own grandpaw


Я — свой собственный дедушка,
I'm my own grandpaw
Вы можете в это поверить?
You believe that?
Я — свой собственный дедушка,
I'm my own grandpaw
Знаю, это звучит смешно,
It sounds funny, I know
Но это действительно так.
But it really is so
Я — свой собственный дедушка.
I'm my own grandpaw

Х
Качество перевода подтверждено