Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Wo Bist Du исполнителя (группы) Rammstein

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Wo Bist Du (оригинал Rammstein)

Где же ты? (перевод Елена Догаева)

Ich liebe dich
Я люблю тебя,
Ich liebe dich nicht
Я не люблю тебя,
Ich liebe dich nicht mehr
Я не люблю тебя больше,
Ich liebe dich nicht mehr oder weniger als du
Я не люблю тебя больше, но и не меньше, чем ты,
Als du mich geliebt hast
Чем ты меня любила,
Als du mich noch geliebt hast
Чем ты меня вообще любила.


Die schönen Mädchen sind nicht schön
Нет у красавиц красоты,
Die warmen Hände sind so kalt
И рук тепло сменяет лёд,
Alle Uhren bleiben stehen
Остановились все часы,
Lachen ist nicht mehr gesund und bald
И даже смех уже совсем не тот. 1


Such ich dich hinter dem Licht
По ту сторону света тебя я ищу,
Wo bist du, wo bist du?
Где же ты, где же ты?
So allein will ich nicht sein
Таким одиноким я быть не хочу,
Wo bist du, wo bist du?
Где же ты, где же ты?


Die schönen Mädchen sind nicht schön
Нет у красавиц красоты,
Die warmen Hände sind so kalt
И рук тепло сменяет лёд,
Alle Uhren bleiben stehen
Остановились все часы,
Lachen ist nicht mehr gesund, und bald
И даже смех уже совсем не тот.


Ich suche dich hinter dem Licht
По ту сторону света тебя я ищу,
Wo bist du, wo bist du?
Где же ты, где же ты?
So allein will ich nicht sein
Таким одиноким я быть не хочу,
Wo bist du, wo bist du?
Где же ты, где же ты?
Ich suche dich unter jedem Stein
Под каждым камнем тебя я ищу,
Wo bist du, wo bist du?
Где же ты, где же ты?
Ich schlaf mit einem Messer ein
С одним ножом ночами сплю, 2
Wo bist du, wo bist du?
Где же ты, где же ты?





1 - В оригинале тонкая игра смыслов: прямое значение строчки "Смех уже не здоров, и вскоре..." созвучно с пожеланием "bald gesund" ("выздоравливай скорее! или "поправляйся скорее!"), что придаёт оттенок горькой иронии, поскольку скорого выздоровления не предвидится, а смех представляется герою песни неуместным и даже ненормальным, словно проявление болезни.

2 - С одной стороны, прямое значение слова Messer (нож): герой песни спит с ножом по не названым, но реальным причинам - например, в целях самообороны. С другой стороны, "Messer" - это название сборника стихов Тилля Линдеманна: герой песни спит с томиком стихов под подушкой. С третьей стороны, пришедшее из средневековых рыцарских романов символическое значение клинка в постели как поручительства невинности: например, Тристан положил между собой и Изольдой меч, и король Марк, увидев это, счёл меч достаточным доказательством их невинности. В контексте песни это может означать, что персонаж кладёт в свою постель клинок как преграду между собой и остальным миром, в доказательство своей невинности (тогда акцент на слово "einem" - "я сплю с одним только ножом"). С четвёртой стороны, герой песни ночью не расстаётся с ножом - возможно, что и днём он разыскивает свою возлюбленную, не выпуская ножа из рук, и, если он её всё же найдёт, то ей может не поздоровиться - в этом значении нож как бы закольцовывает образ "nicht gesund, und bald...".




Wo Bist Du Ich liebe dich
Где же ты? (перевод Евгений Шанин из Лобни) Я люблю тебя.
Ich liebe dich nicht
Я не люблю тебя.
Ich liebe dich nicht mehr
Я больше не люблю тебя.
Ich liebe dich nicht mehr oder weniger als du
Я люблю тебя не больше и не меньше,
Als du mich geliebt hast
Чем ты меня любила,
Als du mich noch geliebt hast
Когда ты меня еще любила.


Die schönen Mädchen sind nicht schön
Красивые девушки некрасивы.
Die warmen Hände sind so kalt
Теплые руки так холодны.
Alle Uhren bleiben stehen
Все часы остановились.
Lachen ist nicht mehr gesund und bald
Смех больше не здоровый, и вскоре


Such ich dich hinter dem Licht
Ищу тебя по ту сторону света.
Wo bist du
Где ты?
So allein will ich nicht sein
Таким одиноким я не хочу быть.
Wo bist du
Где ты?


Die schönen Mädchen sind nicht schön
Красивые девушки некрасивы.
Die warmen Hände sind so kalt
Теплые руки так холодны.
Alle Uhren bleiben stehen
Все часы остановились.
Lachen ist nicht mehr gesund, und bald
Смех больше не здоровый, и вскоре


Ich suche ich dich hinter dem Licht
Ищу тебя по ту сторону света.
Wo bist du
Где ты?
So allein will ich nicht sein
Таким одиноким я не хочу быть.
Wo bist du
Где ты?
Ich suche dich unter jedem Stein
Я ищу тебя под каждым камнем.
Wo bist du
Где ты?
Ich schlaf mit einem Messer ein
Я засыпаю с ножом.


Wo bist du
Где ты?




Wo Bist Du
Где же ты?* (перевод Евгений Алексеев-Пятыгин из Костаная)
Ich liebe dich
Люблю тебя.
Ich liebe dich nicht
Уже не люблю.
Ich liebe dich nicht mehr
Уже не люблю так.
Ich liebe dich nicht mehr
Уже не люблю так,
Oder weniger als du
Как любишь ты меня,
Als du mich geliebt hast
Так, как любишь ты меня.
Als du mich noch geliebt hast
Как всё ещё любишь меня.


Die schonen Maedchen sind nicht schon
Красавицы теперь страшны,
Die warmen Haende sind so kalt
Их руки тёплые как лёд.
Alle Uhren bleiben stehen
Все часы стоять должны.
Lachen ist nicht mehr gesund und bald
Чей-то глупый смех звучит, и вот.


Such ich dich hinter dem Licht
Ищу тебя, вне света я
Wo bist du
Где же ты?
Wo bist du
Где же ты?
So allein will ich nicht sein
Как бездомный щенок, без тебя одинок.
Wo bist du
Где же ты?
Wo bist du
Где же ты?


Die schonen Maedchen sind nicht schon
Красавицы теперь страшны,
Die warmen Heande sind so kalt
Их руки тёплые как лёд.
Alle Uhren bleiben stehen
Все часы стоять должны.
Lachen ist nicht mehr gesund, und bald
Чей-то глупый смех звучит, и вот.


Die schonen Maedchen sind nicht schon
Красавицы теперь страшны,
Die warmen Haende sind so kalt
Их руки тёплые как лёд.
Alle Uhren bleiben stehen
Все часы стоять должны.
Lachen ist nicht mehr gesund, und bald
Чей-то глупый смех звучит, и вот.


Ich suche dich hinter dem Licht
Ищу тебя за светом я.
Wo bist du
Где же ты?
Wo bist du
Где же ты?
So allein will ich nicht sein
Как щенок, я одинок.
Wo bist du
Где же ты?
Wo bist du
Где же ты?
Ich suche dich unter jedem Stein
Ищу тебя под камнями я.
Wo bist du
Где же ты?
Wo bist du
Где же ты?
Ich schlaf mit einem Messer ein
Жду перед каждым сном тебя с ножом.
Wo bist du
Где же ты?
Wo bist du
Где же ты?





* поэтический (эквиритмичный) перевод
Х
Качество перевода подтверждено