Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Who by Fire исполнителя (группы) Leonard Cohen

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Who by Fire (оригинал Leonard Cohen)

Кто в огне* (перевод Apraxina из Москвы)

And who by fire, who by water,
Кто в огне, кто в воде,
Who in the sunshine, who in the night time,
Кто ясным днем, кто ночью,
Who by high ordeal, who by common trial,
Кто во время тяжкого бедствия, кто в бытовом происшествии,
Who in your merry merry month of may,
Кто прекрасным майским днем(1),
Who by very slow decay,
Кто очень медленно угасая...
And who shall I say is calling?
И я спрошу: кто призывает нас?


And who in her lonely slip, who by barbiturate,
Кто во сне в одном белье, кто под барбитуратами,
Who in these realms of love, who by something blunt,
Кто в стране любви, кто от удара тупым предметом,
And who by avalanche, who by powder,
Кто под снежной лавиной, кто под "снежком",
Who for his greed, who for his hunger,
Кто от собственной жадности, кто от голода...
And who shall I say is calling?
И я спрошу: кто призывает нас?


And who by brave assent, who by accident,
И кто по дерзкому решению, кто по случайности,
Who in solitude, who in this mirror,
Кто в одиночестве, кто перед зеркалом,
Who by his lady's command, who by his own hand,
Кто по воле женщины, кто от своей руки,
Who in mortal chains, who in power,
Кто в бессилии, кто на вершине могущества,
And who shall I say is calling?
И я спрошу: кто призывает нас?





1 — отсылка к стихотворению Т. Деккера (Thomas Dekker) "The Merry Month of May"

{2 — художественная иллюстрация к игре слов sleep/slip: artflakes.com/en/products/and-who-in-her-lonely-slip





* прим. пер. Весь текст песни является парафразом и развитием еврейской молитвы Unetanneh Tokef, являющейся частью литургии праздника Йом-Киппур:

On Rosh Hashanah will be inscribed and on Yom Kippur will be sealed — how many will pass from the earth and how many will be created; who will live and who will die; who will die at his predestined time and who before his time; who by water and who by fire, who by sword, who by beast, who by famine, who by thirst, who by upheaval, who by plague, who by strangling, and who by stoning. Who will rest and who will wander, who will live in harmony and who will be harried, who will enjoy tranquility and who will suffer, who will be impoverished and who will be enriched, who will be degraded and who will be exalted. But Repentance, Prayer, and Charity avert the severe Decree!"




Who by Fire
У огня (перевод Psychea)


And who by fire, who by water,
...И кто-то греется у огня, кто-то дремлет у самой воды,
Who in the sunshine, who in the night time,
И кто-то встречает солнце, а кто-то ложится спать,
Who by high ordeal, who by common trial,
Кто-то терпит великие бедствия, кто-то — обычные неурядицы,
Who in your merry merry month of may,
Кто-то празднует веселый месяц май,
Who by very slow decay,
Кто-то бледнеет и чахнет...
And who shall I say is calling?
И кто же, — спрашиваю я, — зовет нас?..


And who in her lonely slip, who by barbiturate,
Кто-то совершает ошибки, кто-то сидит на барбитуратах,
Who in these realms of love, who by something blunt,
Кто-то влюблен, кто-то — ослеплен,
And who by avalanche, who by powder,
Кто-то гибнет в горах, кто-то — от порошка,
Who for his greed, who for his hunger,
Кто-то умирает от алчности, кто-то — от голода...
And who shall I say is calling?
И кто же, — спрашиваю я, — зовет нас?..


And who by brave assent, who by accident,
...Кто-то решается сам, у кого-то это выходит само собой, случайно;
Who in solitude, who in this mirror,
Кто-то в сидит одиночестве, кто-то смотрит в зеркало,
Who by his lady's command, who by his own hand,
Кто-то во всем послушен своей леди, кто-то — сам себе указ,
Who in mortal chains, who in power,
Кто-то — при смерти, кто-то — при власти...
And who shall I say is calling?
...И кто же, — спрашиваю я, — зовет нас?..
Х
Качество перевода подтверждено