Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Ride to Agadir исполнителя (группы) Boney-M

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Ride to Agadir (оригинал Boney M)

Дорога в Агадир (перевод Александр Большаков из Ярославля)

They rode in the morning,
Ехали поутру,
Casablanca to the west,
Касабланка была к западу от нас, –
On the Atlas Mountain foothills leading down to Marakesh.
По Атласским горам продвигались вниз, к Марракешу.
For Mohammed and Morocco
За Мухаммеда и Марокко
We had taken up our guns,
Мы подняли своё оружие,
For the ashes of our fathers and the children of our sons,
За прах наших отцов и за наших внуков,
For the ashes of our fathers and the children of our sons.
За прах наших отцов и за наших внуков.


In the dry winds of summer
Во время летних суховеев
They were sharpening the blades,
Точили своё оружие,
They were riding to act upon the promise we had made.
Ехали, чтобы выполнить данное нами обещание.
With the fist and the dagger,
С кулаком и кинжалом,
With the rifle and the lance
С ружьём и копьём,
We will suffer no intrusion from the Infidels of France,
Мы выстрадаем независимость Франции от неверных,
We will suffer no intrusion from the Infidels of France.
Мы выстрадаем независимость Франции от неверных.


Ride, ride, ride, ride to Agadir.
Дорога, дорога, дорога, дорога в Агадир.
Ride, ride, ride, ride to Agadir.
Дорога, дорога, дорога, дорога в Агадир.


They could wait no more,
Больше ждать было невозможно, –
In the burning sands on the ride to Agadir,
По раскалённым пескам лежит дорога в Агадир,
Ride, ride, ride, ride to Agadir.
Дорога, дорога, дорога, дорога в Агадир.
Like the dogs of war
Словно гончие псы,
For the future of this land on the ride to Agadir,
Ради будущего этой земли мы на пути в Агадир, –
Ride, ride, ride, ride to Agadir.
Дорога, дорога, дорога, дорога в Агадир.


Though they were waiting
Несмотря на то, что они были готовы к бою,
And they were fifty to our ten,
И их было впятеро больше, чем нас,
They were easily outnumbered by a smaller force of men.
Их сопротивление было без труда подавлено небольшими силами.
As the darkness was falling
С наступлением темноты
They were soon to realize
Они поняли,
We were going to relieve them of their God-Forsaken lives,
Что мы хотим облегчить им их Богом забытую жизнь,
We were going to relieve them of their God-Forsaken lives.
Что мы хотим облегчить им их Богом забытую жизнь.


They could wait no more,
Больше ждать было невозможно, –
In the burning sands on the ride to Agadir,
По раскалённым пескам лежит дорога в Агадир,
Ride, ride, ride, ride to Agadir.
Дорога, дорога, дорога, дорога в Агадир.
Like the dogs of war
Словно гончие псы,
For the future of this land on the ride to Agadir,
Ради будущего этой земли мы на пути в Агадир, –
Ride, ride, ride, ride to Agadir.
Дорога, дорога, дорога, дорога в Агадир.


They rode in the morning,
Ехали поутру,
Casablanca to the west,
Касабланка была к западу от нас, –
On the Atlas Mountain foothills leading down to Marakesh.
По Атласским горам продвигались вниз, к Марракешу.
For Mohammed and Morocco
За Мухаммеда и Марокко
We had taken up our guns,
Мы подняли своё оружие,
For the ashes of our fathers and the children of our sons,
За прах наших отцов и за наших внуков,
For the ashes of our fathers and the children of our sons.
За прах наших отцов и за наших внуков.
Х
Качество перевода подтверждено