Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Last Stand исполнителя (группы) Sabaton

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Last Stand (оригинал Sabaton)

Последний оплот (перевод Сергей Плакин из Саратова )

In the heart of Holy See,
В сердце Святого Престола,
In the home of Christianity,
В обители христианства,
The seat of power is in danger
Папа в опасности!


There's a foe of a thousand swords,
Войско тысячи мечей,
They've been abandoned by their lords
Покинутое богами,
Their fall from grace will pave their path to damnation!
Их грех проложит им путь в ад!


They're the one hundred eighty-nine
Их было 189,
In the service of Heaven
На службе у Господа
They're protecting the holy line,
Они защищали святую землю.
It was 1527
Это было в 1527-ом,
Gave their lives on the steps to Heaven,
Они отдали свои жизни на ступенях в рай.
Thy will be done!
Да будет воля Твоя!


For the grace, for the might of our Lord!
За благодать и могущество Господа нашего!
For the home of the Holy!
За обитель христианства!
For the faith, for the way of the sword,
За веру, с мечом в руках
Gave their lives so boldly!
Они храбро отдали свои жизни!
For the grace, for the might of our Lord!
За благодать и могущество Господа нашего!
In the name of His glory!
Во славу Ему!
For the faith, for the way of the sword,
За веру, с мечом в руках,
Come and tell their story again!
Поведайте эту легенду!


Under guard of forty-two,
Защищаемый 42-мя гвардейцами,
Along a secret avenue,
По тайным тропам
Castel Sant'Angelo is waiting
В Замок Святого Ангела бежит папа.


They're the guard of the Holy See,
Они защитники Святого Престола,
They're the guards of Christianity
Они защитники христианства,
Their path to history is paved with salvation!
Они отдали жизни во спасение, и навсегда останутся в истории!


They're the one hundred eighty-nine
Их было 189,
In the service of Heaven
На службе у Господа,
They're protecting the holy line,
Они защищали святую землю.
It was 1527
Это было в 1527-ом,
Gave their lives on the steps to Heaven,
Они отдали свои жизни на лестнице в рай.
Thy will be done!
Да будет воля Твоя!


For the grace, for the might of our Lord!
За благодать и могущество Господа нашего!
For the home of the Holy!
За обитель христианства!
For the faith, for the way of the sword,
За веру, с мечом в руках
Gave their lives so boldly!
Они храбро отдали свои жизни!
For the grace, for the might of our Lord!
За благодать и могущество Господа нашего!
In the name of His glory!
Во славу Ему!
For the faith, for the way of the sword,
За веру, с мечом в руках,
Come and tell their story again!
Поведайте эту легенду!


[solo]
[соло]


Dying for salvation, with dedication!
Преданные, они умерли во спасение!
No capitulation, annihilation!
Погибли, но не отступили!
Papal commendation, reincarnation,
С папской благодарностью они переродятся
Heaven is your destination!
И попадут в рай!
Dying for salvation, with dedication!
Преданные, они умерли во спасение!
No capitulation, annihilation!
Погибли, но не отступили!
Papal commendation, reincarnation,
С папской благодарностью они переродятся
Heaven is your destination!
И попадут в рай!


In the name of God!
Во имя Господа!


For the grace, for the might of our Lord!
За благодать и могущество Господа нашего!
For the home of the Holy!
За обитель христианства!
For the faith, for the way of the sword,
За веру, с мечом в руках
Gave their lives so boldly!
Они храбро отдали свои жизни!
For the grace, for the might of our Lord!
За благодать и могущество Господа нашего!
In the name of His glory!
Во славу Ему!
For the faith, for the way of the sword,
За веру, с мечом в руках,
Come and tell their story!
Поведайте эту легенду!
Gave their lives so boldly!
Они храбро отдали свои жизни!
Come and tell the Swiss Guard's story again!
Поведайте легенду о Швейцарских гвардейцах снова!




The Last Stand
Последний Рубеж* (перевод Александр их Нижнего Новгорода)
In the heart of Holy See
В сердце Святого Престола,
In the home of Christianity
В обители христианства,
The Seat of power is in danger
Власть папы в опасности.


There?s a foe of a thousand swords
Враг в тысячу мечей.
They?ve been abandoned by their lords
Их господа бросили их. 1
Their fall from grace will pave their path, to damnation
И теперь бесчестье ведет их к вечному проклятию.


Then the 189
И тогда 189 бойцов
In the service of heaven
На службе Небес
They're protecting the holy line
Держали святую оборону,
It was 1527, gave their lives on the steps to heaven
На ступенях рая гибли. То был год 1527.
Thy will be done!
Да будет воля Твоя!


For the grace, for the might of our lord
За милость Господню, во славу Божию,
For the home of the holy
За обитель святую,
For the faith, for the way of the sword
За веру, за воинскую честь 2
Gave their lives so boldly
Храбро отдавали свои жизни.


For the grace, for the might of our lord
За милоcть Господню, во славу Божию,
In the name of his glory
Во имя Его,
For the faith, for the way of the sword
За веру, за воинскую честь.
Come and tell their story again
Приди и снова расскажи историю о них.


Under guard of 42
Под защитой 42
Along a secret avenue
Через тайных ход
Castel Saint'Angelo is waiting
Ждет замок Святого Ангела. 3


They're the guard of the Holy See
Они — гвардия Святого Престола,
They're the guards of Christianity
Они — защитники христианства.
Their path to history is paved with salvation
И путь их ведет к вечному блаженству.


Dying for salvation with dedication
Полные решимости, гибнут они ради вечного спасения.
No Capitulation, annihilation
Никакой пощады, лишь уничтожение.
Papal commendation, reincarnation
Папская благодарность, жизнь вечная,
Heaven is your destination
Прямо в Небеса.


In the name of god
Именем Господа!


Gave their lives so boldly
Так отчаянно жизнями жертвовали.
Come and tell the Swiss guards story again
Приди и еще раз расскажи историю Швейцарских гвардейцев.





* Песня посвящена разграблению Рима 1527 г. и подвигу папской швейцарской гвардии

1 — Набранная Карлом V армия, оставленная им без средств к существованию пошла на Рим по собственному почину.

2 — досл. за "путь меча"

3 — папа Римский смог скрыться в там, пока город грабили
Х
Качество перевода подтверждено