Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Camouflage* исполнителя (группы) Sabaton

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Camouflage* (оригинал Sabaton)

Камуфляж (перевод VeeWai)

I was a P.F.C. on a search patrol hunting Charlie down,
Я был тогда рядовым первого класса в патруле, выслеживавшем Чарли, 1
It was the jungle wars of '65.
А дело было в войну 65-го в джунглях.
My weapon jammed and I got stuck way out all alone,
У меня заклинило автомат, и я остался совсем один,
And I could hear the enemy moving in close outside,
Я слышал, как враги рыскают неподалёку,
Just then I heard a twig snap and I grabbed my empty gun,
Вдруг хрустнула ветка, я схватился за пустое ружьё,
And I dug in scared while I counted down my fate,
Зарылся в страхе в землю, распрощавшись с жизнью,
And then a big marine, with a pair of friendly eyes
Но у меня за спиной возник здоровенный морпех
Appeared there at my shoulder and said, "Wati,
С дружелюбным взглядом и сказал: "Не спеши,
If Charlie wants to tangle now, he'll have two to dodge."
Если Чарли захотят нагрянуть сейчас, им придётся бояться нас двоих".
I said, "Well, thanks a lot!" I told him my name and asked him his,
Я от души поблагодарил его, назвался сам и спросил его имя,
And he said "The boys just call me Camouflage."
Он ответил: "Ребята зовут меня просто Камуфляж".


Woah-oh-oh-oh, Camouflage!
О-о-о, Камуфляж!
Things are never quite the way they seem!
Всё всегда не совсем то, чем кажется!
Woah-oh-oh-oh, Camouflage!
О-о-о, Камуфляж!
I was awfully glad to see this big Marine.
Я был жутко рад встретить этого крепкого морпеха.


Well, we fought all night, side by side, we took our battle stance,
В общем, мы бились бок о бок всю ночь,
And I wondered how the bullets missed this man
Меня поражало, что пули его не задевали,
'Cause they seemed to go right through him just as if he wasn't there,
Казалось, они прошивали его, будто он бестелесный.
And in the morning we both took a chance and ran.
Утром мы рискнули и удрали,
And it was near the riverbank when the ambush came,
Но у реки угодили в засаду,
And I thought it was the end, and we were had,
Я думал, что пришёл конец, ничего нас не спасёт,
Then a bullet with my name on it came buzzing through a bush,
Из кустов с жужжаньем вылетела "моя" пуля,
And that big Marine, he just swat it with his hand.
Но этот здоровенный морпех просто прихлопнул её рукой,
Just like it was a fly...
Как муху какую-то!


Woah-oh-oh-oh, Camouflage!
О-о-о, Камуфляж!
Things are never quite the way they seem!
Всё всегда не совсем то, чем кажется!
Woah-oh-oh-oh, Camouflage!
О-о-о, Камуфляж!
I was awfully glad to see this big Marine.
Я был жутко рад встретить этого крепкого морпеха.


When he led me outta danger I saw my camp and waved goodbye,
Он вывел меня оттуда, я помахал ему на прощанье, когда увидел свой лагерь,
He just winked at me from the jungle and then he was gone,
Он подмигнул мне из джунглей и исчез в них,
And when I got back to my H.Q., I told 'em about my night
Вернувшись в штаб, я доложил о том, что случилось прошлой ночью,
And the battle I'd spent with a big Marine named Camouflage.
О бое, в котором я был вместе со здоровенным морпехом по имени Камуфляж.
When I said his name, a soldier gulped, and a medic took my arm
Когда я назвал его, солдат поперхнулся, а врач взял меня за руку
And led me to a green tent on the right,
И отвёл меня в зелёную палатку, разбитую правее.
He said "You may be telling the truth, boy, but this here is Camouflage,
Он сказал: "Может, ты и говоришь правду, парень, но вот он, Камуфляж,
And he's been right here since he passed away last night.
И он был здесь до самой своей смерти прошлой ночью.
But before he went, he said Semper Fi, and said his only wish
Прежде чем уйти, он сказал, что всегда был верен долгу, и сказал, что хочет лишь
Was to save a young Marine caught in a mirage.
Спасти молодого морпеха, попавшего в мираж.
So here, take his dog tag, son, I know he'd want you to have it now."
Возьми его жетон, сынок, я знаю, он хотел бы, чтобы он был у тебя".


Woah-oh-oh-oh, Camouflage!
О-о-о, Камуфляж!
Things are never quite the way they seem!
Всё всегда не совсем то, чем кажется!
Woah-oh-oh-oh, Camouflage!
О-о-о, Камуфляж!
I was awfully glad to see this big Marine.
Я был жутко рад встретить этого крепкого морпеха.


Woah-oh-oh-oh, Camouflage!
О-о-о, Камуфляж!
Things are never quite the way they seem!
Всё всегда не совсем то, чем кажется!
Woah-oh-oh-oh, Camouflage!
О-о-о, Камуфляж!
This was an awfully big marine.
Он был страшно здоровенным морпехои.




* — Кавер-версия одноимённой композиции, записанной для дебютного альбома бывшего солиста группа "Wall of Voodoo" Стэна Риджуэя "The Big Heat" (1986).


1 — Рядовой первого класса — воинское звание срочнослужащих США, высшее звание рядового состава. Чарли — прозвище, данное военнослужащими США солдатам Северного Вьетнама и Вьетконга; происходит от обозначение буквы "C" (первой буквы слова "communist") в фонетическом алфавите НАТО.
Х
Качество перевода подтверждено