Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Unkillable Soldier исполнителя (группы) Sabaton

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Unkillable Soldier (оригинал Sabaton)

Неубиваемый солдат* (перевод akkolteus)

Into the fire through trenches and mud
Он рвётся в бой под вражеским огнём, сквозь грязь и траншеи,
Son of Belgium and Ireland with war in his blood
Сын Бельгии и Ирландии, война в его крови.
Leading the charge into hostile barrage
Он возглавляет атаку на неприятельские заграждения,
By design, he was made for the frontline
Он был рождён для фронта.


Studied law, with a thirst for war
Он изучал юриспруденцию; сражался в Африке,
Fought in Africa, wanted more
Испытывая ненасытную жажду войны.
Back in Europe then straight to France
Вернувшись в Европу, направился прямиком во Францию,
He's joining the allied advance.
Присоединившись к союзному наступлению.
Through the Somme and the Devil's Wood
Он участвовал в битве на Сомме, в т.ч. в битве при Делвильском лесу,
All the battles that he withstood
Он устоял во всех сражениях.
Born a soldier, enjoyed the war
Прирождённый солдат, влюбленный в войну,
He always kept coming for more
Он всегда возвращался на передовую.


Never die, shot through the eye
Всегда выживал, даже получив выстрел в глаз,
Never surrender however they try
Никогда не сдавался, как бы его ни пытались сломить;
How they try, shot through the eye
Как бы его ни пытались сломить, даже получив выстрел в глаз,
He'll never die
Он выживал.


At the edge of madness, in a time of sadness
На острие безумия, в самые горестные времена
An immortal soldier finds his home
Бессмертный солдат обретает свой дом.
Proven under fire, over trench and wire
Закалённый огнём, над окопами и колючей проволокой,
No fear of death, he's unshakeable
Не знающий страха смерти, он непоколебим.


In the battles, when he was shot
Получив пулю в бою,
Kept on fighting, and never stopped
Он продолжал сражаться.
In Arras, Cambrai, Passchendaele
В Аррасе, в Кембре, при Пашендейле,
Ignoring his wounds he prevailed.
Не чувствуя ран, он побеждал.
Save the day, he'll never stray
Спасал ситуацию, не зная сомнений,
Facing the foes that are coming his way
Смело встречая врага перед собой.
Come his way, he'll never stray
При виде врага, не испытывая сомнений,
Saving the day
Он спасал ситуацию.


At the edge of madness, in a time of sadness
На острие безумия, в самые горестные времена
An immortal soldier finds his home
Бессмертный солдат обретает свой дом.
Proven under fire, over trench and wire
Закалённый огнём, над окопами и колючей проволокой,
Forged for the war, he's unbreakable.
Сотворённый для войны - его не сломить.
At the edge of madness, he will show no sadness
На острие безумия он не ведает печали,
Never broken, he'll be back for more
Его не сломить, он вновь вернётся на передовую.
Proven under fire, over trench and wire
Закалённый огнём, над окопами и колючей проволокой,
No fear of death, he's unshakeable
Не знающий страха смерти, он непоколебим.


Into the fire through trenches and mud
Он рвётся в бой под вражеским огнём, сквозь грязь и траншеи,
Son of Belgium and Ireland with war in his blood
Сын Бельгии и Ирландии, война в его крови.
Leading the charge into hostile barrage
Он возглавляет атаку на неприятельские заграждения,
By design, he was made for the frontline
Он был рождён для фронта.


[Solo]
[Соло]


Never die, shot through the eye
Всегда выживал, даже получив выстрел в глаз,
Never surrender however they try
Никогда не сдавался, как бы его ни пытались сломить;
How they try, shot through the eye
Как бы его ни пытались сломить, даже получив выстрел в глаз,
He'll never die
Он выживал.


At the edge of madness, in a time of sadness
На острие безумия, в самые горестные времена;
An immortal soldier, edge of madness
Бессмертный солдат на острие безумия..
At the edge of madness, in a time of sadness
На острие безумия, в самые горестные времена
An immortal soldier, finds his home
Бессмертный солдат обретает свой дом.
Proven under fire, over trench and wire
Закалённый огнём, над окопами и колючей проволокой,
Forged for the war, he's unbreakable
Сотворённый для войны - его не сломить.
At the edge of madness, he will show no sadness
На острие безумия он не ведает горя,
Never broken, he'll be back for more
Его не сломить, он неизменно вернётся на передовую.
Proven under fire, over trench and wire
Закалённый огнём, над окопами и колючей проволокой,
No fear of death, he is forged for the war,
Не знающий страха смерти, он сотворён для войны,
He will always be coming for more
Он всегда будет возвращаться на передовую.





* Песня рассказывает историю британского генерал-лейтенанта Адриана Картона де Виара, который в ходе англо-бурской войны, Первой и Второй мировых войн был ранен в лицо, голову, живот, лодыжку, ногу, бедро и ухо, потерял левый глаз, пережил две авиакатастрофы, сбежал из лагеря военнопленных, отрезал себе пальцы, когда врач отказался их ампутировать. Когда его спросили о его опыте Первой мировой войны, он ответил: "Честно говоря, я наслаждался войной".
Х
Качество перевода подтверждено