Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Kleine Seelenfeuer исполнителя (группы) Michelle (Германия)

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Kleine Seelenfeuer (оригинал Michelle (Германия))

Огонь души (перевод Сергей Есенин)

Blaue Stunde,
Сумерки, 1
Zartrosa Worte nur für mich,
Нежные слова только для меня,
Helles Feuer in deinem Blick,
Яркий огонь в твоих глазах,
Roter Himmel,
Алое небо,
Auf weißen Wolken endlos frei,
На фоне бесконечно свободных белых облаков
Goldner Mond scheint heut' Nacht
Золотая луна светит сегодня ночью
Für uns zwei
Для нас двоих.
Malst mit den Farben meiner Träume
Ты расписываешь красками моих грёз
Meine Welt und auch mein Leben knallbunt an
Мой мир и мою жизнь очень ярко.


Du legst kleine Seelenfeuer,
Ты разжигаешь огонь души,
Denn mein Herz
Ведь моё сердце
Brennt lichterloh, einfach so
Горит ярким пламенем, просто так.
Wir sind beide Himmelsreiter,
Мы с тобой скачем на небесах,
In den Wolken irgendwo
Где-то в облаках.
Nur bei dir werd' ich zum Träumer,
Только рядом с тобой я мечтаю,
Zauberhände auf der Haut so vertraut
Прикосновения волшебных рук так знакомы.
Jedes kleine Seelenfeuer
Огонь души
Hat das Eis in mir getaut
Растопил лёд во мне.


Tanz der Sterne,
Танец звёзд,
Und wir sind beide mittendrin,
И мы с тобой в самом центре,
Denn der Morgen ist zärtlich wie du
Ведь утро будет нежным, как ты.
Deine Wärme
Твоё тепло
Und deine Art, mich anzuseh'n,
И то, как ты смотришь на меня,
Macht mich stark,
Делают меня сильной;
Was ich brauch', gibst nur du
То, что мне нужно, даёшь только ты.
Du gibst der Sehnsucht kleine Flügel,
Ты окрыляешь тоску,
Und sie trägt uns durch die Einsamkeit der Nacht
И она несёт нас через одиночество ночи.


Du legst kleine Seelenfeuer...
Ты разжигаешь огонь души...





1 — перед восходом или после заката солнца, когда яркость небосвода сопоставима с яркостью окружающих объектов.
Х
Качество перевода подтверждено