Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Simmaren исполнителя (группы) Kent

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Simmaren (оригинал Kent)

Пловцы (перевод Mickushka)

Dom rear ut mitt hemland
Они распродали мою родную страну,
Konkurrensen ska vara fri
Конкуренция станет свободной,
Så ta ditt liv i egna händer,
Так что бери свою жизнь в свои руки,
ingen lägger sig i
Никто не полезет в неё.


De nakna och de döda
Обнажённые и мёртвые,
Alla ska vara med
Мы все должны быть вместе,
Men du får skylla dig själv nu om du får problem,
Можешь начинать обвинять себя в своих проблемах,
det är ditt problem
Это твои проблемы.
Vår sagostund förändras och vi flyr från retoriken,
Меняется время для наших историй, мы бежим от риторических вопросов,
till chartervita stränder
К чартерным белоснежным берегам,
God Jul och Gott Nytt År och allt är glömt
С Рождеством тебя, с Новым годом, и забудем об этом.


Låt det vara
Да будет так,
Låt tiden göra jobbet åt oss
Пусть время само сделает всю работу за нас,
Det rinner av oss till slut
Оно будет нестись потоком за нами до самого конца,
men dig ska jag aldrig nånsin glömma
Но тебя мне никогда не забыть.
Låt det vara
Да будет так,
Låt det sjunka som Titanic
Пусть оно утонет, как Титаник,
Det som var är över
Что было, то прошло,
men dig ska jag aldrig nånsin glömma
Но тебя мне никогда не забыть.


Det som känns som ett par timmar,
Это похоже на пару часов,
kan vara månader som går
Может быть, пару минувших месяцев.
Varför ökar tiden farten
Почему время так быстро летит?
ju mindre av den man har kvar
Ведь нам оно столь мало оставляет.
Jag är insjön gömd i dimman,
Я — озеро, сокрытое туманами,
den som nästan växt igen
Что сгущаются снова,
Där du lärde mig att simma,
Там, где ты учила меня плавать
i Augusti nittonhundrasjuttiofem
В августе тысяча девятьсот семьдесят пятого.


Låt det vara.
Да будет так,
Låt tiden göra jobbet åt oss
Пусть время само сделает всю работу за нас,
Det rinner av oss till slut
Оно будет нестись потоком за нами до самого конца,
men dig ska jag aldrig nånsin glömma
Но тебя мне никогда не забыть.
Låt det vara
Да будет так,
Låt det sjunka som Titanic
Пусть оно утонет, как Титаник,
Det som var är över
Что было, то прошло,
men dig ska jag aldrig glömma
Но тебя мне никогда не забыть.


Lyckan är din ensak
Счастье — твоё личное дело,
Lyckan är privat
Счастье — интимно,
Men sorgen måste delas,
Но горе должно быть общим,
annars blir den alldeles för stor
Иначе оно становится невыносимым.


Låt det vara
Да будет так,
Låt tiden göra jobbet åt oss
Пусть время само сделает всю работу за нас,
Det rinner av oss till slut
Оно будет нестись потоком за нами до самого конца,
men dig ska jag aldrig nånsin glömma
Но тебя мне никогда не забыть.
Låt det vara
Да будет так,
Låt det sjunka som Titanic
Пусть оно утонет, как Титаник,
Det som var är över
Что было, то прошло,
men dig ska jag aldrig glömma
Но тебя мне никогда не забыть.
Х
Качество перевода подтверждено