Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Jag Ser Dig исполнителя (группы) Kent

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Jag Ser Dig (оригинал Kent)

Я вижу тебя (перевод Mickushka)

Över Klara kyrktorn steg en blek och bitter sol
Над колокольней Клары 1 восходит бледное и горькое солнце,
Trafiken kryper blank som skalbaggskal i månskenet
Автомобильная пробка ползёт, сверкая, словно жуки, под лунным светом.
Ditt hjärta rusar förbereder terrordåd
Твоё сердцебиение готово к терактам,
Du är snabb som ljus men kommer aldrig härifrån
Мчишься быстрее скорости света, но никогда не покинешь это место.


Jag följer dina gnistor under tunga moln
Я следую за тобой по пятам под свинцовыми тучами,
Jag vet exakt vart du ska gå
Я точно знаю, куда идти,
En lögn blir lätt en sanning när den kommer inifrån
Ложь легко становится правдой, если она искренняя и идёт из души,
och det enda som är säkert är att
И единственное, что мне бесспорно ясно,
Jag ser Dig
Это то, что я вижу тебя,
Jag kan se Dig
Я вижу тебя.


Vi nålar upp experter bleka män med mörkersyn
Мы пришили экспертов — бледных мужчин с ночным видением,
De cirklar tyst kring offren som ett moln av Neurosedyn
Что безмолвно кружатся вокруг своих жертв, словно облако Талидомида 2
De är lugnet över landet deras ord är fria från bly
Они чувствуют себя спокойно по всей стране, их речи свободны от свинца,
Håll hårt i era barn nu
А теперь прижмите крепче своих детей,
man skjuts i ryggen om man flyr
Ибо если попытаетесь бежать, вас убьют выстрелом в спину.


Kan man bygga nåt som bär oss med så lite ljus
Можно ли построить нечто такое, что будет нести нам мало света,
nu när kärleken blev trött och blind
Ибо теперь любовь изнурена и ослепла?
Kan man få alla de här bitarna på plats till slut
Сможешь ли ты собрать все кусочки воедино наконец,
när det enda som är säkert är att
Когда единственное, что мне точно известно —
Jag ser Dig
Это то, что я вижу тебя.


Stäng ute verkligheten
Отгородись от реальности,
Älskling slut ögonen
Любимая, закрой глаза,
Hör du melodierna i natthimlen
Слышишь песню в ночном небе?
Det kommer ta en evighet
Она будет длиться вечно.
Vi sluter ögonen
Мы закрываем глаза
och lyssnar på en psalm som bor i hjärtslagen
И слушаем гимн, что живёт в нашем сердцебиении,
Vad som helst utom verkligheten
Где угодно, но только не в реальном мире.
Jag kan se dig äntligen
Наконец-то я вижу тебя,
Min vän jag hör en sång i dina andetag
Мой друг, я слышу песню в твоём дыхании,
Rakt in i evigheten
Устремлённую в вечность.
Älskling slut ögonen
Любимая, закрой глаза
och lyssna men vad fan du måste lyssna nu
И слушай, но, чёрт побери, почему ты должна слушать это сейчас,
för Jag kan se Dig...
Когда я вижу, кто ты...





1 — скорее всего, имеется в виду колокольня Святой Клары, расположенная в Неаполе.

2 — Талидомид (Neurosedyn) — печально известный лекарственный препарат, в результате приёма которого в период с 1956 по 1962 годы в ряде стран мира родилось по разным подсчётам от 8000 до 12 000 детей с врождёнными уродствами.
Х
Качество перевода подтверждено