Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Förlåtelsen исполнителя (группы) Kent

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Förlåtelsen (оригинал Kent)

Прощение (перевод Михаил из Москвы)

Första gången jag såg dig
Тот первый раз, в который я тебя увидел —
Ögonblick då allt vänder
Момент, когда все меняется.
I minnet en målning
Все то, что осталось в памяти после, —
Som aldrig förändras
Никогда не изменится,
Vad som än händer
Что бы ни случилось.
Minns hur vi pratade
Помнится, как мы общались;
Ögonblicken som dödade mig
Моменты, которые меня убивали.
Och allt det jag saknat
И все то, чего мне не доставало,
Blev plötsligt en fördel
Внезапно стало преимуществом
Jag hade en fördel
У меня было преимущество!


Vi ändrade planerna vi haft
Мы изменили все свои прежние планы,
Byggde upp nya ifrån scratch
Построили новые с нуля.
Och du var som ingenting jag känt
Я никогда не знал никого, подобной тебе,
Jag var förlorad
Я был потерян,
Allt var förlorat
Все было потеряно.
Allt var förlorat
Все было потеряно,
Jag var förlorad
Я был потерян.


Den här staden är namnlös
Этот город безымянный,
Alla gator är öde
Все улицы пусты,
Alla hus i ruiner
Все дома разрушены.
Här hamnar de glömda
Здесь находят свое пристанище все забытые,
De på förhand dömda
Заранее к этому приговорённые.
Jag går genom parken hand i hand med ett spöke
Держась за руки с призраком, я иду через парк,
Där allting har vuxit över igen
В котором все заново произросло.
Utanför ligger öknen
А вокруг — пустыня,
Jag ser bara öknen
Я вижу только пустыню!


Planer vi gjorde upp en gång
Планы, которые мы однажды построили,
är som minnet av drömmen när
Подобны остаткам воспоминания о сне, оставшимся в памяти,
morgonen kommer
Когда наступает утро.
Nu är vi så långt långt långt långt
Теперь же мы так далеко, далеко, далеко, далеко
Från målet
От цели,
Från förlåtelsen
От прощения.
Allt var förlorat
Все было потеряно,
Jag var förlorad
Я был потерян.


Så finns det någon mening i att säga förlåt
Так есть ли какой-нибудь смысл говорить "Прости"?
Finns det någon väg som leder oss hem
Есть ли какой-то путь который приведет нас обратно?
Finns det ens ett hem där vägen tar slut
И существует ли вообще конец пути до этого "обратно"?
Kan du förlåta?
Можешь ли ты простить?
Jag kan förlåta
Я-то могу простить...
Jag har bara alla mina jävla ord
У меня есть только все эти мои грёб*нные слова,
Alla de där stora tomma orden
Громкие пустые слова.
Finns det någon mening i att vänta på
Есть ли хоть какой-то смысл в ожидании
Förlåtelsen förlåtelsen?
Прощения, прощения?


Jag tappade takten
Я лишился чувства такта
Släppte greppet om verkligheten
и упустил связь с реальностью.
Jag var så stolt en gång
Однажды я стал очень гордым,
Jag var elitistisk
Элитарным,
Idealistisk
Идеалистическим.


Förlorade mitt sökljus
Я сбился с пути;
Högt upp i ett sekelskifteshus
Зависнув где-то на рубеже веков,
Jag glömde min drivkraft
Я забыл всё, что когда-либо подвигало меня на что-нибудь.
Det finns inget hjärta
Нет никакого сострадания,
Om du inte har kul
Если тебе не радостно.
Jag förlorade mig själv
Я потерял себя,
Allting i min värld gick sönder
Всё в моем мире обветшало.
Och nu till slut så förlorar jag dig
А сейчас, в добавок ко всему, я потерял еще и тебя;
Jag har förlorat
Я проиграл;
Allt är förlorat
Всё потеряно.


Allt är förlorat
Всё потеряно,
Jag har förlorat
Я проиграл.


Så finns det någon mening i att säga förlåt
Так есть ли какой-нибудь смысл говорить "Прости"?
Finns det någon väg som leder oss hem
Есть ли какой-то путь который приведет нас обратно?
Finns det ens ett hem där vägen tar slut
И существует ли вообще конец пути до этого "обратно"?
Kan du förlåta?
Можешь ли ты простить?
Jag kan förlåta
Я-то могу простить...
Jag har bara alla mina jävla ord
У меня есть только все эти мои грёб*нные слова,
Alla de där stora tomma orden
Громкие пустые слова.
Finns det någon mening i att vänta på
Есть ли хоть какой-то смысл в ожидании
Förlåtelsen förlåtelsen?
Прощения, прощения?


Vi ärvde vår synd
Мы унаследовали наш грех,
Vår eviga synd
Наш вечный грех.
Vi äger vår synd
И мы хозяева нашего греха,
Vår eviga synd
Нашего вечного греха,
Vår verkliga synd
Наш истинный грех в том,
Är att vi tillåter oss att tro...
Что мы позволяем себе верить...
Х
Качество перевода подтверждено