Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Berlin исполнителя (группы) Kent

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Berlin (оригинал Kent)

Берлин (перевод Mickushka)

Visst är natten svart, visst är marken kall
Конечно, ночь черна, конечно, земля холодна,
Men vi fryser tillsammans, två benrangel skallrar i takt
Но мы замерзаем вместе, два скелета трясут костями в такт.
Du står utanför, jag står utanför
Ты снаружи, я снаружи,
Ur besvikelsen, skammen kom långsamt en känsla av makt
Из разочарования и стыда потихоньку вырастает ощущение силы.


Dom viskar: Du är tidlös, men dom menar omodern
Они шепчут: "Над тобой не властно время" — 1 но имеется в виду, что ты старомодна,
En elakhet som blir den ultimata komplimangen
И эти гадости становятся для тебя высшим комплиментом.
Du sa du vill ha stulna, svarta rosor vid din grav
Ты говоришь, что хочешь украсть чёрные розы на свою могилу,
En Fleur de lise i guld på svart bredvid ditt namn
Золотая Лилия на чёрном, рядом с твоим именем...


Du är liv
Ты — сама жизнь,
Du är dom långa milen mot Berlin
Ты — долгие мили до Берлина.
Du är liv
Ты — сама жизнь,
Du är dom långa milen mot Berlin
Ты — долгие мили до Берлина.


Dom kan bli något stort, dom kan få jobbet gjort
Они могут стать чем-то большим, они смогут завершить свою работу,
Deras uppgift i år är att skita i allting vi sagt
И на этот год их задача — плевать на всё сказанное нами.
Vi ger upp till slut, vi abdikerar nu
И мы, в конце концов, сдаёмся, теперь мы готовы отречься от престола,
och förruttnelsen börjar precis när vi fyllt 37
И наше разложение начнётся сразу после того, как нам исполнится 37.


Älskling jag har aldrig kunnat lära dig någonting
Дорогая, мне так и не удалось ничему научиться,
I bästa fall så kan jag bidra med en känsla
И лучшее, на что я способен — это передача чувств и ощущений.
Du doftar svagt av våta, vita rosor, gammal jord
Ты пахнешь немного влажными белыми розами, старой землёй,
En Fleur de lise i guld på svart bredvid ditt namn
Золотая Лилия на чёрном, рядом с твоим именем...


Du är liv
Ты — сама жизнь,
Du är dom långa milen mot Berlin
Ты — долгие мили до Берлина.
Du är liv
Ты — сама жизнь,
Du är ett gräl i bilen mot Paris
Ты — ссоры и ругань в автомобиле на пути в Париж.


Du är liv
Ты — сама жизнь,
Du är dom långa milen mot Berlin
Ты — долгие мили до Берлина.
I mitt liv
Но в моей жизни
Var du ett gräl i bilen från Paris
Была ли ты ссорами и руганью в автомобиле на пути из Парижа?


Du är liv
Ты — сама жизнь,
Du är dom långa milen mot Berlin
Ты — долгие мили до Берлина.





1 — дословно: "Ты вне времени", "ты вечна".
Х
Качество перевода подтверждено