Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Mit Dem Rücken Zur Wand исполнителя (группы) Claudia Jung

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Mit Dem Rücken Zur Wand (оригинал Claudia Jung)

Загнана в угол (перевод Сергей Есенин)

Manchmal geht dein Weg nicht weiter
Иногда твой путь заходит в тупик,
Und du bleibst steh'n,
И ты останавливаешься,
Fragst dich nur:
Спрашиваешь себя:
Wie konnt' das bloß gescheh'n?
Как же это могло случиться?
Alles wieder mal schiefgelaufen,
Всё снова пошло не так,
Total frustriert
В полном разочаровании.
Und jeder hier will was von dir
И каждый здесь хочет чего-то от тебя,
Und du denkst,
И ты думаешь,
Warum das immer dir passiert?
Почему это всегда происходит с тобой?


Mal wieder mit dem Rücken zur Wand
Снова загнана в угол, 1
Und außer Hoffnung nichts in der Hand
И нет ничего, кроме надежды.
Dann sag einfach zu dir
Тогда я просто скажу тебе:
Wer nichts hat – hat auch nichts zu verlier'n
У кого ничего нет, тому и терять нечего.
Du musst dir wieder selber vertrau'n
Ты должна снова доверять себе.
Komm such dir einen neuen Traum
Найди себе новую мечту
Und den gib niemals auf,
И никогда не отказывайся от неё,
Denn das hast du dir einmal geschwor'n
Ведь эту клятву ты дала себе однажды.
Erst wenn du aufgibst, hast du verlor'n
Ты проиграла, только если ты сдашься.


Manchmal scheint dir das Leben sinnlos
Иногда жизнь кажется тебе бессмысленной.
Du fragst dich irgendwann,
Ты спрашиваешь себя в какой-то момент:
Warum tu ich mir das hier bloß an?
Почему я поступаю так с собой?
Und die Liebe hat keine Zukunft
И у любви нет будущего –
So kommt's dir vor
Так тебе кажется.
Die meiste Zeit total allein
Большую часть времени совсем одна,
Und du denkst dir,
И ты думаешь,
Das kann doch nicht alles sein
Что на этом не может всё закончиться.


Mal wieder mit dem Rücken zur Wand
Снова загнана в угол,
Und außer Hoffnung nichts in der Hand
И нет ничего, кроме надежды.
Dann sag einfach zu dir
Тогда я просто скажу тебе:
Wer nichts hat – hat auch nichts zu verlier'n
У кого ничего нет, тому и терять нечего.
Du musst dir wieder selber vertrau'n
Ты должна снова доверять себе.
Komm such dir einen neuen Traum
Найди себе новую мечту
Und den gib niemals auf,
И никогда не отказывайся от неё,
Denn das hast du dir einmal geschwor'n
Ведь эту клятву ты дала себе однажды.
Erst wenn du aufgibst hast du verlor'n
Ты проиграла, только если ты сдашься.


Du wirst manchmal den Mut verlier'n,
Ты будешь иногда падать духом,
Oft durch Himmel und Hölle gehen,
Часто проходить через рай и ад,
Aber auch neue Stärke spür'n,
Но также ощущать новую силу,
Die dir für immer bleibt
Которая останется с тобой навсегда.


Oft stehst du mit dem Rücken zur Wand,
Часто ты загнана в угол,
Hast außer Hoffnung nichts in der Hand
У тебя нет ничего, кроме надежды.
Dann sag einfach zu dir
Тогда я просто скажу тебе:
Wer nichts hat – hat auch nichts zu verlier'n
У кого ничего нет, тому и терять нечего.
Du musst dir wieder selber vertrau'n
Ты должна снова доверять себе.
Komm such dir einen neuen Traum
Найди себе новую мечту
Und den gib niemals auf,
И никогда не отказывайся от неё,
Denn das hast du dir einmal geschwor'n
Ведь эту клятву ты дала себе однажды.
Erst wenn du aufgibst, hast du verlor'n
Ты проиграла, только если ты сдашься.





1 – mit dem Rücken zur Wand stehen – быть загнанным в угол, находиться в безвыходном положении.
Х
Качество перевода подтверждено